Message archive‎ > ‎

Asian Engineers / アジアの技術者たち

posted Oct 2, 2016, 7:37 PM by PARC Osaka University   [ updated Oct 3, 2016, 4:40 PM ]
Whether it is academia or business matter, international exchange has great significance for young researchers and technical experts who bear the future.  Therefore, if you have any chance to visit foreign countries, please take a chance to challenge for your future.  I believe it will be your valuable experience.While I used to work for the former private company, I was in charge of technological development of the optical head for DVD at the company. In summer, 2007 (which was the follwing year of the product commercializing), the company planned to move the overseas base to a subsidiary company in China. Because of my experience I was assigned for overseas posting in Hong Kong and China for 3 years.

 After the Plaza Accord (the 1985 agreement of the G5 nations), the value of the yen had soared.  Many of Japanese factories were forced to relocate production overseas. Since products such as optical head required manpower for assembly process, due to a wage differential, we established a business framework (domestic technological development and overseas manufacturing).  The movie “Ah!the  Nomugi toge (1979)” though a  little bit old, (that is old Japanese story of the silk industry and the young girls who worked hard as silk spinners in a hot factory.)  We had many factories manufacturing domestically, however, most of them were closed and demolished to vacant lots.  This is just a changes of the times passing an era. Our next generation will have demands to reconsider about the future state of  Japanese company and the manufacturing industry.  We need to find an appropriate business field in Japan and hand it over to a new generation.  One of the solutions might be to develop the high value-added products with fine processing technology and the most advanced IT technological products which is the fusion of hardware/software.

 When I was working at a manufacturing factory in China, thousands of young work women in their teens and twenties lived in a dormitory in the factory site. They manufactured a new product, one after another with three shifts including midnight shift. They had a dance party every weekend, and enjoyed their work and life.  It looked hard circumstances for young girls to leave their parental home at an early age. To go home only on long holidays due to long distance and when sending most of their salary to parents.  However they were always neatly dressed and enjoyed their work and life at the factory locations.  Maybe their salary were enough to them. We were firmly resolved to develop and provide a new product continuously so that those young work women would not lose their job and their employment will be assured.

 The team I belonged to consisted of 100 and more of work women and 10 male staff members.  The ratio of Chinese and Hong Konger was 4 : 1,  the language was all English. (we could not follow in case they speak Chinese or Cantonese language.) Similarly, in Hong Kong and Taiwan, women did the same work among men. All worked through the night. I think Japan has gotten closer to this, but still very few female students study at Mechanical Engineering or Civil Engineering. For translation purpose, those who can speak Japanese are invaluable and helpful to us.  However, if we rely on too much on them, we might lose a chance of our own thinking and experiencing.  Therefore, “everything in moderation” is the key word, when asking others for help.

 In Hong Kong and Shenzhen, I had an opportunity of visiting an exhibition of electronic equipment.  The difference from CEATEC, Japan was that many small companies participated in an exhibition with a small booth.  Not like a situation where very successful big companies had great power, but all exhibition companies were equally challenging for the market.  I felt a great vital power for the future. In Taiwan, many companies started up businesses of semiconductor manufacturing, introducing used equipment.  I encountered a situation when the company looking for a purchasing company(in a good way) was negotiating M&A (merger and acquisition ) with a subsidiary company of my overseas posting. With more venture companies and investment companies, I am sure that there must be more chances for the nation to promote M&A (merger and acquisition) compared to Japan.

 Generally speaking, Chinese, including the above mentioned workers and staffs, are so friendly to Japanese. I was concerned about rising anti-Japanese sentiment when I heard that Chinese are taught so in a text book in China, however, it is only a matter of politics. Actually Chinese people, being eager to learn techniques and information from Japan, they try to contact with us to establish good relationship.I am sure that if we become friends, we will easily have interesting discussions about current educational status’. Actually I am so sorry that I could not have so many opportunities to communicate with local Chinese people, since I had several Japanese colleagues in the same team.  However, I made an opportunity to have dinner with local staffs once a week.  Therefore I think I could fully  understand how they like Japan and Japanese technology.

 I was relocated to overseas, aiming to market development of optical head, however, the situation was difficult due to the subprime mortgage crisis, the economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008, and the wave of cruel depression we had ever experienced.  In Japan also, we experienced hard times.  Some companies terminated contracts with temporary employees, whereas they could not dismiss permanent workers without good reason.Since our team failed in customer development, as company policy, not only factory workers、we were forced to dismiss one in four local staff.  Instead of advance notification, the target person was handed one envelop at the final day of the month.  I heard that the envelop include a letter of contract termination, a statement of accounts, and job recruitment information.  As you know foreign capital companies are very dry (business-like).  One of my subordinates (technical man) was forced to receive the envelop without notice.  I was intensely sad about his leaving, since he was working so hard with us from the beginning of the business.However, I am so relieved to hear that he overcame his hardship and set up his own trading company which deals with technical related products and doing well. We made vigorous efforts on the optical head business, however, we could not achieve the target earnings and we suspended the business in 2010. The member dissolved, and I returned to Japan and went back to research field.  We already decided that we would develop a new theme since our application had already been approved.  The optical head was not in much demand but we promised the  local staff and members to develop a new product and they would come back. 

 After that, the theme was suspended due to company’s change of policy, however, the reason of my continuously exerting myself is to realize our promise.Japanese technology, as it used to be, should become the world’s leading technology, competing with Western countries and aiming to develop new industry.  When I meet people in different countries on my business I strongly resolved to do so.  That is because I inherited the DNA from my ancestors since I was borne in a corner of Asia.

October 3rd, 2016
Dr. Giichi Shibuya
Research Associate
Division of Electrical, Electronic and Information Engineering,
Graduate School of Engineering,
Osaka University


http://www.inter-bee.com/2009/ja/magazine/detail_column.html?id=367&lang=ja

アカデミアであれビジネスであれ、研究者・技術者として将来を担っていく若手の皆様にとって、海外との関連や交流は不可欠です。若手の皆様に置かれましては、これから先、機会があれば、どこの国でも海外への渡航や赴任を進んで志願して頂けると、必ず何物にも代えがたい良い経験ができる筈ですので、是非とも前向きにチャレンジして頂きたいと思います。自分はここへ来る前に在籍した民間企業で、3年間の香港・中国への赴任を経験しました。きっかけは、当時自分が開発を担当していたDVD向け光ヘッド事業の拠点を、中国の子会社に移管することになり、そこでの設計や技術に関する責任を託されたためです。同製品の商品化を達成した翌年の、2007年夏の事でした。


 1985年のプラザ合意以降、円の価値が急騰し、日本国内の工場はすべからく海外へのシフトを余儀なくされ、労働賃金の差の事情から、光ヘッドのように人手による組立工程が基幹となる製品は、開発は国内、製造は海外、が必要な事業体制となってしまいました。映画「ああ野麦峠」は少々古いですが、かつては前の会社でも多くの国内の工場で、同様の風景が見られたものですが、今ではその殆どが閉鎖、解体され、更地になってしまいました。これはもう時代の変化と言うよりありません。我々以降の世代は、新しい日本の企業、特に製造業の在り方が問われていると認識しています。日本国内に適した仕事を見つけ、それを新しい世代に託していかなければなりません。微細加工技術を駆使した付加価値の高い製品や、ハードとソフトが融合した先端のIT技術製品などは、その解の一つかも知れません。

 赴任先の中国の製造工場では、数千人もの10~20代の女子工員が敷地内の寮で暮らしており、深夜直も含めた3交代勤務で次々と製品を産出していきます。夜には週ごとにダンスパーティーなどのイベントもあり、皆さんとても元気で、明るい顔で仕事や生活に励んでいます。まだ若いのに親元を離れ、遠いので長期休暇位にしか故郷にも帰れず、稼ぎの多くは仕送りと、一見辛そうに見える境遇でも、綺麗な服も着て、とても楽しそうに生活しています。おそらく給与は、彼女たちにとっては十分なレベルなのでしょう。そんな工員さんたちの仕事がなくなって解雇されてしまう事のなきよう、我々は何とか新製品を提供し続けなければなるまいと思ったものです。

 自分の所属していたチームでは、100名超の女子工員に対して、男子のスタッフが10数名。中国人と香港人が4:1位の比率で、言語は全て英語です。(中国語や広東語では、我々が議論に追従できません。)それに女性のスタッフが数名。香港や台湾でもそうでしたが、あちらでは女性が普通に男性に混ざって、同じ仕事をしていますし、ホテルの窓口など、徹夜の仕事も均等です。日本も最近はこれに近くなったかもしれませんが、機械工学科や土木工学科などに在籍する女性は、まだ希少なのではないでしょうか?通訳のために、日本語のできる人が重宝されており、我々も随分と助けられましたが、頼りすぎは、自ら悩んだり経験するチャンスを逃しますので、助けを乞うのは程々が良いと思います。

 香港や深圳では、電子機器の展示会に行く機会もありました。日本のCEATECとの違いは、小さいブースを構えた会社が多数集まっていること。勝ち組のような大会社のみが幅を利かせている状況ではなく、全ての展示会社が同様に市場にチャレンジしているように見えて、将来への活力を感じました。ちなみに台湾でも、中古の設備を日本から導入して、半導体製造会社を始めるといった企業が一頃は多くあり、ある会社は(良い意味での)買収して貰える先を探していて、前述の赴任先の子会社にM&Aをアピールしていた場面に立ち会った事もあります。ベンチャー起業も投資会社も多く、国家としてそれを推奨する機運が日本よりも高いことは確かだと思います。

 前述の工員さんやスタッフも含め、中国人は総じて我々日本人に対し、友好的です。反日感情が高いとか、現地の教科書でそう教えているとか、しばしば日本国内では指摘されており若干心配もしましたが、自ら体験する限り、それらは政治の話だけのようです。また、皆さん競って、日本の技術や情報を盗もうと、進んで接触してきます。そんな彼らと仲良くなれば、現地の教育の実態など、必ず興味深く面白い話が沢山できると思います。かく言う自分は、日本人の同僚がチーム内に数名いた事もあり、あまり交流の機会を利用することができませんでした。今思えば若干後悔の念もありますが、それでも週に1回は、相談して現地のスタッフと晩の会食をするようにしていましたから、彼らの日本や日本の技術を好きな気持ちも十分に理解できたのだと思います。

 さて、光ヘッドの海外への市場展開を求めて赴任したにもかかわらず、サブプライムローン危機、リーマンショックと、非情にも空前絶後の不況の波が押し寄せ、日本でも多くの企業が、容易に解雇できない正社員の代わりに、派遣社員はことごとく契約を打ち切られるという、厳しい事態となってしまいました。我々のチームも、どうにも顧客の開拓が立ち行かず、会社全体の方針で、工員さんのみでなく、現地のスタッフも4人に一人の割合で解雇せざるを得なくなりました。その方法は、事前通達は一切なく、該当者は月の最終日に、一組の封筒を渡されるというものでした。内容物は、契約打切りの通達書と、各種の清算書、更には今後の転職案内なども同封されていたと聞きます。外国の会社は、この辺りはとてもドライです。自分の部下だった技術者の一人も、予告なしで封筒を受け取らされました。正直彼には、業務上の短所がないことはありませんでしたが、同事業の立ち上げの時から来日してOJTで頑張ってくれていたメンバーだけに、より一層悲痛な思いを感じました。しかしその後の彼は、逆境に負けず、技術関連の製品を扱う商社を自ら起業して、頑張ってくれているようです。その後の光ヘッド事業は、日本の規格を踏襲した中国の独自規格[1]をリリースするまで健闘しましたが、残念ながら計画していた収益に届かず、2010年に事業は中止、メンバーは解散し、自分は帰国して研究部門に戻ることとなりました。新しいテーマの開発を行うことは、この時点では、既に申請し審査をパスして、決まっていました。光ヘッドは今一つ売れませんでしたが、必ず新しい製品を開発して、また戻ってくるからと、現地のスタッフやメンバーと約束してきました。

 その後、会社の方針の変化で、そのテーマも中止とされてしまいましたが、現在の自分は、この時の約束を実現するために必死で奮闘しているようなものです。日本の技術は、かつてそうだったように、これからも欧米の諸国に負けず、世界をリードして、新しい産業を開いていかなければならない。海外出張や勤務で他国の方々と接触していると、そのような思いを特に強く抱いてしまうのは、やはり自分がアジアの片隅の一国で生を受けた時に、先人たちより受け継いだDNAの影響なのだろうと思います。

2016年10月3日
澁谷 義一 博士研究員 
工学研究科
電気電子情報工学専攻
Comments