Message archive



New Year's greetings / 新年のあいさつ

posted Jan 4, 2016, 4:12 PM by フォトニクスセンター eラーニング

Happy New Year!

This year heralds the 10th year for the Photonics Advanced Research Center, a critical juncture for our organization. During this time we have striven to be an organization that creates industrial innovation in photonics while exploring new forms of industry-university collaboration and while engaging in many challenging initiatives. Our aggressive stance toward interdisciplinary integration is already churning out results in the form of commercialized devices and photonics venture companies. We believe our next step is to grow the Photonics Center into a global photonics center to which leading photonics companies will converge and to which we will attract the world’s brightest researchers and engineers.

The Photonics Center has also developed a platform for talent development through the promotion of international joint research programs with Asian research institutes in which graduate students and young researchers frequently visit from/to Japan. Our next desire is to form a research network between the world’s photonics research institutes and to deploy a global “brain circulation-type” talent development program as we pave the way on the photonics platform in a new academic area on a global scale.

also approached for our annual Photonics Day, which will be held on Wednesday afternoon, January 27. The slogan for this year is “Osaka University changes the world with light!” Dr. Eiichi Maruyama, an Advisory Committee member, will deliver the keynote, “Japan’s Science and Technology,” which will be followed by presentations on the Photonics Center’s past initiatives for innovation creation and future Center initiatives. We look forward to an active and enthusiastic discussion with all of you on the future of the Photonics Center.

We wish you all the best and look forward to serving in the new year.


January 5th, 2016

Yasushi Inouye, Executive Director of Photonics Center, Osaka University


新年あけましておめでとうございます。

 

今年は、フォトニクス先端融合研究拠点として、フォトニクスセンターが活動を開始して10年目という節目の年となります。産学連携の新たな形態を模索しながら、数々の取り組みに挑戦し、フォトニクス関連の産業イノベーションを生み出す組織づくりを推進してきました。異分野融合による研究開発を積極的に進めてきたことで、すでに製品化された機器やフォトニクスベンチャーの起業など成果が次々と出てきています。次は、フォトニクスセンターをさらに発展させ、フォトニクスの先端企業が集積し、世界から優秀な研究者や技術者を呼び込める世界的な拠点づくりを目指していきたいと考えています。

 

 また、フォトニクスセンターでは、大学院生や若手研究者らがアジアを中心とした海外の研究機関との間で頻繁に行き交うなど国際的な共同研究を推進しながら人材育成を行う基盤も整備してきました。次は、世界中のフォトニクス関連の研究機関との間で研究ネットワークを形成し、フォトニクスを基盤とした新たな学術領域を世界規模で開拓しながら、頭脳循環型のグローバル人材育成への展開を行っていきたいと考えています。

 

 さて、毎年恒例のフォトニクス・デイを1月27日(水)午後に開催いたします。今年のキャチフレーズは「阪大が光で世界を変える!」です。諮問委員のお一人である丸山瑛一先生に「日本の科学と技術」と題した基調講演をいただいた上で、これまでのフォトニクスセンターにおけるイノベーション創出活動やこれからの取り組みについて紹介するとともに、フォトニクスセンターの未来を皆様方とともに喧々諤々議論していきたいと思います。

 

 

 本年も、何卒、よろしくお願い申し上げます。

 

201615

フォトニクスセンター長 井上康志

 

Asian CORE Student Meeting 2015

posted Nov 20, 2015, 12:22 AM by フォトニクスセンター eラーニング   [ updated Nov 20, 2015, 12:37 AM ]

I am Natsuo Taguchi, the president of OSA/SPIE Osaka University Student Chapter in this year.  We, Student Chapter annually hold an international student conference which is planned and organized by students.  For the past few years, we have invited many foreign students studying optics and photonics focusing from Asian countries and set up many opportunities to create international networks among the students.  Since different countries have different culture and histories, and people living there have very different thoughts, we  have realized how fresh and interesting it is to have discussions on the bases of a common keyword “Light”, with students from diversified backgrounds.

 

For this year, International Year of Light 2015, we, Student Chapter are honored to hold an international student meeting “Asian CORE Student Meeting 2015” during December 8-9.  We will invite around 50 students from China, India, Japan, Malaysia, Taiwan, and Singapore to create valuable students’ networks.  With a concept “how we should develop our careers in the future”, we will have fulfilling discussions through invited lecturers, panel discussions and group works etc.  It is always one of the significant interests for students to get competent jobs by optimizing their own personalities.  Moreover, career environments have been getting more international especially in Asia, and Japan is not the exception.  In such diversified and international environments, we are sure that it will be very meaning  opportunity for students to exchange their opinions regarding careers.  We will also have two invited lecturers, Prof. Toyohiko Yatagai, Utsunomiya University and President of SPIE; and Prof. Satoshi Kawata, Osaka University and my supervisor.  Because of their diverse experience and thoughts, we expect all attendees to be inspired for their future careers from their talks. We also plan to have oral and poster presentations for their research introduction.

 

Actually, Asian CORE Student Meeting 2015 is smaller in the budget, the number of attendees, and the number of days than the past conferences we had.  However, we have been working so hard for the preparation for more than a half year so that we hope all attendees will be able to  obtain satisfying results.  Now the preparation of this meeting has come to the final stage.  I would like to thank all the chapter staff and PARC staff for helping me to arrange this meeting, and Prof. Yatagai and Prof. Kawata for their warm supports and cooperation.

 

We will continuously do our best for the success of this conference.

Natsuo Taguchi, the president of OSA/SPIE Student Chapter, Osaka University

OSA/SPIE 大阪大学学生チャプターの今年度代表を務める田口です。本学生チャプターはここ数年、学生が企画・運営を行う国際会議を毎年開催しています。アジア諸国を中心として、様々な国で光学を学ぶ学生を日本に招待し、国際的な学生間ネットワーク構築の場を設けてきました。国が異なれば文化や歴史も異なり、そこで暮らす人間の考え方にも大いに違いがあります。そのような多様な背景を持つ学生が一堂に会し、「光」という共通キーワードを切り口にして意見交換することに、新鮮味と面白さを覚えてきました。

 

国際光年である今年も本チャプターは機会に恵まれ、国際学生会議 “Asian CORE Student Meeting 2015” を、128日と9日の2日間にかけて開催します。インド・シンガポール・台湾・中国・日本・マレーシアから約50人の学生を招待し、価値ある学生ネットワークの構築を目指します。今年は「キャリアをどのように今後の将来で築くべきか」というコンセプトのもとで、招待講演・パネルディスカッション・グループワークなどを通じて密度が濃い議論を行います。各々の個性を活かし満足のいく仕事に就くことは、どの時代およびどの国の学生おいても重要な関心事です。そして、今日のアジアにおけるキャリアの環境は年々国際化が進んでおり、日本もその例外ではありません。そのような環境の中で、キャリアに関する意見を様々な国の学生の間で交換することは、非常に有意義なものになると思っています。また、宇都宮大学の教授であり SPIE 現会長の谷田貝豊彦先生および私の指導教員である河田聡先生を、招待講演者としてお呼びしています。お二方が歩んでこられた幅広いご経験や考え方から、今後のキャリアへのヒントを参加者が得ることを期待しています。勿論、参加者による研究紹介も、口頭およびポスターの両方で行われます。

 

今回の学生会議は前年度と比べて、予算・参加人数・日数ともに小規模なものです。しかしその分、参加者全員がより多くのものを得ることができるよう、半年以上かけて準備してきました。その Asian CORE Student Meeting 2015 の準備も、いよいよ大詰めを迎えています。最後に、本学生会議の準備をサポートして下さった OSA/SPIE 大阪大学学生チャプターの皆さんおよび PARC 職員の方々、参加者の皆様、想像を超えるほどに多忙な中を縫って出席して下さる谷田貝先生、そして谷田貝先生を招待講演者として打診した瞬間に電話で直接依頼して下さった河田先生に、厚く御礼を申し上げます。本学生会議が参加者全員にとって最善なものとなるよう、尽力して参ります。どうぞよろしくお願い致します。

大阪大学 OSA/SPIE 学生チャプター代表

田口 夏生

Impressions on Life in the US – Dive into a Pro-Innovation Environment! /「米国生活で感じたこと」~イノベーションできる環境へ飛び込もう~

posted Oct 13, 2015, 10:02 PM by フォトニクスセンター eラーニング   [ updated Oct 14, 2015, 1:21 AM by 田中千秋 ]

What I write here will deviate from the usual Photonics-related topics that have been addressed by my esteemed colleagues. With permission and with the hope that it will be beneficial especially to students, I have gathered my impressions below on life in the US and the differences with Japan.

 

I have lived in the US on two different occasions for a total of 10 years on both the East and West Coasts. My first occasion was as a Visiting Scholar at Columbia University for one year beginning in the October immediately following 9/11. The second occasion was when I was assigned to manage Sharp Labs of America (http://www.sharplabs.com) in Washington State for nine years. In my first US stint, I was on my own and faced many challenges in arranging everything and getting established by myself, and by the time of my second stint in the US I had a growing family, which made things very enjoyable but also presented other challenges. Although I would be happy to relate my family-related adventures, here I would like to focus on the attitudes in the US toward research and development as well as present my take on why interesting technologies and business models originate in the US.

 

The one year at Columbia University was short but very sweet. Although I did have to share equipment with other researchers, I was able to spend as many hours of the day as I liked, from morning to evening, on experimentation. Although I was on a limited one-year program and therefore was not taking any classes, other international students who were studying toward a postgraduate degree had to take classes. Foreign students faced the difficult challenge of English tests, which they had to pass to earn their degree, no matter what outstanding research and development they were working on. I remember the sight of students studying desperately despite having a much better command of spoken English than I did. A Korean, with whom I became friends as we discussed experimental results, had quit his job, immigrated to the US with his family, and paid high tuition fees and lived off his savings as he pursued his postgraduate degree. It is no wonder such students study for their dear lives!


Another strong impression I received was that, despite all the international students from many different countries in all the labs, there were almost none from Japan. This was especially true of the school and research program (that I had enrolled in) covering mathematics, physics, and devices that had a high number of foreign students from Asia. After my time was up, I took the results of my research at Columbia back with me to Japan, basing the design and study of prototypes for a manufacturing device on those results.

 

Eventually the time came for my second stay in America. My initial assignment in North America was to investigate new device technologies and their supporting process technologies and bring them back to Japan. After some unanticipated developments, I ended up becoming the manager of Sharp Labs of America. Of the roughly 170 employees at Sharp Labs, a Sharp subsidiary, only six or seven employees were on assignment from Japan with the rest being locally hired researchers and engineers. The people at Sharp Labs, though hired locally, included not only US nationals, but naturalized US nationals, Dutch, English, Chinese, Korean, Japanese, Indian, Turkish, Italian, French and other nationalities. Even though there were a variety of cultures and backgrounds, they were a powerful driving force when they all meshed together. The hiring policy was to hire only experienced professionals; fresh graduates were not on the radar. Of course there were exceptions; an exceptional student deemed necessary for a project at Sharp Labs would be hired even if they had just come out of school. The hiring process includes resume screening, an interview with HR, and evaluations by multiple interviewers of the candidate’s technical background, presentation skills, and communication skills. I, too, had the valuable opportunity to conduct interviews.


It was at this time that I realized the significance of having a postgraduate degree as well as an inkling as to one reason why I saw so few international students from Japan at Columbia University. Although it is a fact that American society is a meritocracy, it is a hierarchical society even more so than in Japan. There is a large gap in lifetime earnings between those with a postgraduate degree and those who are not. Unfortunately in Japan, having a Master’s degree or PhD does not result in a sizable difference in lifetime earnings (with the exception of some people), although having a higher degree may win admiration. Although this may be a biased view, I feel that this is one factor in why there is such a small number of Japanese students in US universities. At the same time, having a postgraduate degree does not necessarily guarantee smooth sailing; it does not guarantee being hired and may even lead to being laid off. True story: Sharp Labs once received an employment application from an assistant professor but we rejected him.

 

Let us move on to another topic. New products, concepts, and business models seemingly all originate from the US. Apple has built a superb ecosystem and business model for its iPhone, which now has many users in Japan as well. Some people say that, as a piece of hardware, not only is the iPhone inferior to Japan-made or Korean (Samsung)-made smartphones, but that almost all of its parts are made in Japan, Korea, or China. Such people say Apple succeeded only because they  excelled at building the business model. However, their uncompromising obsession with design and the finished product, as well as the finish on the hardware, deserves a begrudging tip of the hat. Apple is famously known as having started as an idea in a garage, but I believe the pro-innovation environment was a significant enabler. Even today, the Bay Area where Apple grew up remains rife with entrepreneurs as well as venture capitalists and angel investors. Now there are venues for entrepreneurs to network, an example of which is Plug and Play Tech Center (http://plugandplaytechcenter.com/), a platform already being leveraged by Japanese companies and universities. This platform is very open and is producing interesting ideas every day, as well as small companies based on those ideas. The public has even embraced The Apprentice, a TV program that was hosted by presidential hopeful Donald Trump in which he evaluated and invested in people with interesting ideas. Such opportunities are constantly evolving. Another evolution is crowdfunding, a mechanism still in its infancy in Japan, which raises 10 times, sometimes even 100 times, the amount of funding in the US compared with Japan.


Another positive aspect of US society is that there are many figurative dangling ropes for climbing out of the proverbial hole for people who have made a mistake but who just have that indomitable spirit. As mentioned above, people with higher degrees may become unemployed, but there are also many opportunities for a new job and new employment. The barriers to changing jobs seem low. If a job calls for a higher degree, there are many open doors to earn that degree. One’s social status (housewife or working professional), race, and age, has no bearing on their enrollment in US universities as students of all walks of life study to attain their goals. There may of course be several such students in Japanese universities, but they are likely few in number. Many companies no longer have pension plans which make it easier for workers to change jobs and companies to hire experienced professionals. Other factors for the low barriers in changing employment are that age and gender basically are not an issue and that information on income levels for occupation, region, and skills are essentially commonly known.

 

I may have painted a rosy picture of the US, but keep in mind there are negatives as well and aspects in which Japan is superior in a systematic way. What I can say is this: there is no substitute for experiencing the US on a first-hand basis. Even if it is for one week (but not on a guided tour), you will be able to get a taste of the openness of that country. If you have the confidence and the desire to test yourself, then I definitely recommend earning a degree at a US institution. If you are not interested in going overseas, at the minimum I recommend that you study English, which is absolutely necessary if you are to be competitive with your global peers.

Junichiro Nakayama
Vice President of Corporate R&D Division
Head of Advanced Technology Research Laboratories
SHARP Corporation



これまで先生方や諸兄の方々が書かれたような、フォトニクスに関わるトピックスとは少し異なることであることをお許しいただき、特に学生の皆さんの何かの参考になればとの思いで、米国生活で感じたこと、日本との違いなどについて、少し書いていきます。

 

これまでに、米国には2度住んでいます。1回目は、ナインイレブン直後の10月から1年間、コロンビア大学に研究員-Visiting Staffとして、2回目は、ワシントン州にあるシャープアメリカン研究所(http://www.sharplabs.com/)をマネージする立場で約9年間赴任しましたので、合計で10年、東海岸と西海岸の生活を経験しました。1回目の赴任では、生活の立ち上げをすべて一人でしただけに苦労をしましたし、2回目の赴任中には、家族が増えたこともあって、楽しいことだけではなく、色々と大変なこともありました。プライベートの話は、お会いさせていただいたときにでもゆっくりさせていただくこととし、ここでは、研究・開発に対する姿勢や、どうして面白い技術やビジネスモデルは、米国から生み出されるのかに関して、自分なりの解釈も加えて記します。

 

コロンビア大学での1年間は短かったですが、非常に充実したものでした。他の研究生と装置のシェアは必要ですが、朝から晩まで好きなだけ、実験検討ができました。私自身は1年と期間限定であり、授業を取らなかったのですが、学位を取りに留学している学生たちは授業もあります。海外の学生にとって難しいのは英語の試験であり、これに通らないとたとえ優れた研究開発をしていても学位はもらえません。私なんかよりもはるかに英語のしゃべれる人でも、必死になって勉強していた姿が思い出されます。一緒に実験結果をディスカッションするなかで仲の良くなった韓国人友人は、一旦会社を辞めて、家族と一緒に米国に移り住んで、高い授業料と高い生活費を貯金で賄いながら、学位を取ろうとしていましたので、必死になるのも頷けます。


もう一つ印象に残ったのは、各研究室とも、様々な国からの留学生がおり、特に私が居た研究室、学部は、数学、物理、デバイスに関わるところでしたので、アジアからの学生が非常に多かったのですが、日本人の学生はほとんど見かけませんでした。で、コロンビア大学での成果を一旦、日本に持ち帰り、その結果をベースに生産装置のプロトタイプの設計や検討をしました。

 

これらが落ち着き、2回目の赴任となります。当初は北米にて新しいデバイス技術やそれに必要なプロセス技術を探索して持ち帰るというミッションでしたが、紆余曲折があって、シャープアメリカ研究所をマネージすることになります。シャープの子会社ですが米国の独立会社であり、従業員数は170名程度のうち、日本からの出向者は6,7名で、残りは全員現地の研究者、技術者です。米国籍だけではなく、また米国籍であっても、他国の人は大勢おり、オランダ、イギリス、中国、韓国、日本、インド、トルコ、イタリア、フランス等々多国籍です。文化やそれぞれの人の背景が異なるので、うまく融合すれば大きな力になります。また、採用はキャリア採用であり、新卒採用という考えはありません。もちろん、非常に優秀な学生で、研究所のテーマに有用と判断した人は、新卒でも採用します。採用方法は、レジュメによる書類選考ののち、人事面接のみではなく、技術的なバックグランド、プレゼン・コミュニケーション能力等を複数名により審査します。私も面接官になる機会があり、貴重な経験をさせてもらいました。


この時に、学位の重要性を知るとともに、コロンビア大学で日本人学生をあまり見かけなかった理由の一つを何となく理解できました。米国社会は実力主義の社会であることは事実ですが、日本以上にヒエラルキーが存在する社会です。つまり、学位を持っている持っていないで生涯収入は大きく変わってきます。残念ながら日本では、一部の例外を除いて、学位を持っていても尊敬されることはありますが生涯給与においてそれほどの差が出るものではありません。これは偏った見方かもしれませんが、米国の大学において、日本の学生をあまり多く見かけない一因だと感じます。ただそれと同時に学位を持っているから安泰というわけでもありません。学位があっても採用されるわけでもなく、解雇さえあり得ます。実際に、我々の研究所でも大学の助教授から入社希望がありましたが、断ったこともあります。

 

別の話をしましょう。新しい商品、コンセプト、ビジネスモデルはほとんどが米国発です。Apple社のiPhoneは、そのエコシステムの構築からビジネスモデルまで非常に素晴らしいものであり、日本でも多くのユーザーが居ます。iPhoneをハードウェアとして考えると、日本あるいは韓国のSmartphoneの方が優れているし、そもそもパーツのほとんどは、日本製、韓国製、中国製なので、彼らはビジネスモデルとしてうまく構築しただけだという人もいるかと思います。しかしながら」、そのデザインや最終製品に見る製品に対するこだわりに妥協はなく、ハードウエアとしてもトータルでの仕上がりでも残念ながら脱帽せざるを得ません。もともとは、アイデア勝負でガレージから出発したことは周知のことですが、それを生み出せる環境があったということが大きいと思います。Apple社が育ったBay Areaには今でも沢山の起業家があり、それを支えるベンチャーキャピタルやエンジェルと呼ばれる投資家たちがおり、さらに彼らの出会いを提供する場もあります。一例として、既に日本の企業や大学も利用しているPlug and Play Tech Center (http://plugandplaytechcenter.com/)を紹介しますが、非常にOpenで日々面白いアイデアとそれに基づく小さな会社が生み出されています。これだけにとどまらず、大統領選に出馬しようとしているトランプ氏が審査員を務め、面白いアイデアには出資するテレビ番組(The Apprentice)さえあります。これらの仕組みも日々更新されている状況です。また、日本でも最近使われるようになってきたクラウドファンディングですが、米国では日本の10倍、時には100倍もの資金が集まります。


さらに、米国社会で良いと感じるのは、失敗した人でもチャレンジ精神のある人への救済が色々とあることです。前記の学位があっても解雇される話にもつながりますが、解雇されても再就職、再雇用の機会は数多あり、転職に対する壁の低さを感じます。学位が必要な職業であれば、学位を取れる門戸は広く開いています。米国の大学では、主婦も社会人も人種も年齢も全く関係なく入学し、それぞれの目標に向かって勉学します。もちろん、日本の大学にもそういう人が居ますが、少数だと思います。多くの企業が退職金という制度を持っていないことは、転職、キャリア採用を容易にしていますし、さらに年齢や性別が原則不問であること、職業、地域、スキルによりにどの程度の給与であるかという情報がほぼほぼ共有されていることも大きいと思います。

 

米国の良いところばかりを書いてきましたが、もちろん、悪いところもあり、日本の方がシステムとして優れていることもあります。一つ言えることは、自分の目で見て感じていただくのが一番だと思います。たとえ一週間の(ただし、ツアー付のパッケージ旅行ではない)観光旅行でも、少しは感じられると思いますし、自信があって、自分の実力を試す勇気があるなら、米国の大学で学位を取られることを是非お勧めします。そして、もし米国へ行くことに興味がなくても、グローバルな世界で勝負するためには、少なくとも英語の勉強だけは欠かすべきではありません。


シャープ株式会社 研究開発本部 先端技術研究所所長
中山 純一郎

We are going to hold The 6th "Super HIKARIJUKU" Kid's Photonics school / 第6回こども科学の教室 スーパー光塾を開催します

posted Sep 7, 2015, 7:58 PM by 田中千秋   [ updated Sep 9, 2015, 12:02 AM ]

“Why do fireflies glow in the dark? ” “How can cameras record a moment as a photograph?” “Why is the rainbow colorful?” These questions that everyone must have wondered once about can be explained by the mysterious nature of light.

We are going to hold “Kid's Photonics School” -Super "HIKARI JUKU"- again on 23rd November this year and provide several easy scientific experiments or lectures with kids. We would like elementary school students to learn about “light” joyfully and feel familiar with science. This school is ordinary held by Photonics Center, the department of engineering and OSA/SPIE student chapter in Osaka University. Approximately 50 elementary school kids will be invited to this event every year and we focus a main theme on optics and provide several easy scientific experiments or lectures with kids.

It will be the sixth time for us to have it this year. This year, we would like elementary school students to see the unexpected sides of light through experiments, lectures, and exhibits. That is why we made “amazing light -the unexpected sides of light-” a theme for the Photonics Kid’s school. We are doing the best to prepare many exciting light experiments including PIKAPIKA: doodling with light (making twinkling paintings by a penlight on photos), Marble Big Light (expanding small paintings on a plastic sheet by using a marble as a lens) and more.

You will be able to apply for participation in this school until 20th October 2015. Please don’t miss it and let’s become a Doctor of Light!

 

You can see photos from the last year’s school on our Facebook page, here.

 

6th Kid's Photonics School” -Super "HIKARI JUKU"- Student President,

Ken ITO


蛍のおしりはなぜ光るのだろう?カメラはどのようにして一瞬を写真として記録できるのだろう?虹はなぜ7色に見えるのだろう?誰もが1度は抱いたことのあるこれらの疑問は、すべて光の不思議な特徴をもとに説明することが出来ます。
 日頃身近に存在する「光」について小学生に楽しく学習してもらい、理科をもっと身近に感じてもらうべく、本年度も1123日(月・祝)に「こども科学の教室スーパー光塾」を開催します。こども科学の教室スーパー光塾は大阪大学フォトニクス先端融合センター・工学部・OSA/SPIE学生チャプター主催のもと、工学部を中心とする学生が集い、小学生40名を塾生として招待し、「光」をメインテーマとした様々な科学実験を体験してもらうというものです。

 第6回の開催となる本年度は「驚きの光~超意外な光の一面~」をテーマに掲げ、身の回りにあふれる光の意外な一面を、光に関する実験や授業、展示品を通して小学生の皆さんに知ってほしいと考えています。ペンライトで写真に綺麗な光の絵を描くPIKAPIKA写真、ビー玉を用いて絵を拡大するビー玉☆ビッグライトなどなど、小学生の皆さんに「あの不思議な現象にも光が関係していたんだ!光にはこんな意外な一面があるんだ!」と思っていただけるよう、スタッフ一丸となって現在着々と準備を進めているところです。

1020日まで参加生の募集をしていますので、皆様奮ってご応募ください。スーパー光塾で君も光博士になろう!

 

昨年の様子はこちらFacebookページでご覧いただけます。

第6回子ども科学の教室 スーパー光塾 学生統括 伊藤健

Spectrometer Exhibit / 「分光器展」

posted Jul 27, 2015, 4:53 PM by 田中千秋   [ updated Jul 27, 2015, 4:55 PM by フォトニクスセンター eラーニング ]

The “Spectrometer Exhibit: Instruments that Separate Light into the Colors of the Rainbow” was held at the Osaka Science Museum. I was thrilled to visit the exhibit, due to the fact that they were presenting measuring instruments that I use on a daily basis. One of the displayed items that particularly caught my eye was a spectrometer used in the early 20th century. More than half of the spectrometer’s housing was formed of wood, and a photographic plate was used for recording the spectra. Today the photographic plate has been replaced by a CCD camera, and the rotating mechanism of the optical element is now controlled electrically. Despite this, the internal construction is not much different from modern apparatuses. In fact, the device even employed quartz for the internal prism and lenses, a clever solution that allows passage of ultraviolet light while enabling analysis of a broader range of light wavelengths. This spectroscope was displayed alongside emission spectra of the various chemical elements that were acquired at the time the spectroscope was in use. It was startling how vivid the spectra appeared on the photographic plates. As I gazed at the images, I began to speculate how the scientists using these apparatuses in those days must have felt catching a glimpse of a world no one else had seen. Another part of the exhibit I found of great interest in addition to the displays of equipment were images of fireworks against the backdrop of a night sky in which the light had been separated into its spectral components.
Viewing this exhibit took me back to the Super Light School (Science School for Kids) at the Photonics Center. I participated in the first ever installment of the school. The elementary kids who took part in the class and I built a spectroscope to observe familiar forms of light, such as sunlight and fluorescent light. I was nervous in the days leading up to the class because I don’t ordinarily have many opportunities to speak with elementary kids, so I used some close connections to get some advice from an elementary school teacher. When visiting the teacher’s school I was astonished at how small the desks and chairs in the classroom were, bringing up altogether different worries from a physical perspective. I had prepared vivid slides with colorful rainbow schemes to attract the kids’ attention, but the teacher advised me to be careful about using too much color as brilliant colors can make some kids feel ill, so I revised my presentation at the last minute. Thanks to the advice I received from numerous people, I was able to enjoy myself in the class, albeit still being somewhat nervous. The spectrum shown on this page was acquired with the spectrometer that we used in the Super Light School. While the spectrometer is formed of a simple construction of pieces cut from a CD and cardboard paper, we were able to observe common sunlight separated into a brilliant rainbow of colors.
While light is so common in our everyday lives, we don’t often have an opportunity to get to know the science of light. Through exhibitions, like this spectrometer exhibit, the Light School, and the activities performed by everyone at the Photonics Center, it is my hope that the science of light will become more accessible to everyone.
Jun Ando, post-doctoral research fellow, Osaka University

大阪市立科学館で「分光器展 ~光を虹色に分ける機器~」が開催されていました。日常的に使用している計測機器が紹介されるとあって、嬉しくなって見学に行ってきました。展示物の中で一際目をひかれたのは、20世紀前半に使用されていた分光器でした。筐体の半分以上は木製で、スペクトルの撮像には写真乾板が用いられていました。今では写真乾板はCCDカメラに置き換わり、光学素子の回転機構は電動制御になっています。それでも、内部の仕組みは現代の機器とほとんどかわりありません。むしろ、分析できる光の波長の幅を広げるため、内部のプリズムやレンズに、紫外光を透過しやすい石英を用いる工夫がなされているほどでした。この分光器が現役の時代に取得した、様々な元素の発光スペクトルも併せて展示されていました。写真乾板に映し出されたスペクトルの鮮明さには驚かされました。当時この機器を使って、これまで誰も見た事のない世界を垣間見ていたのだろうかと、想像を膨らませながら眺めていました。機器の展示の他にも、夜空に打ち上がる花火を、光の色毎に分けてスペクトルで表示する映像などもあり、興味深くながめていました。

 

こうした展示を見学していると、スーパー光塾(こども科学の教室)のことを思い出しました。私が参加させて頂いたのは当時まだ第一回目の時です。参加してくれた小学生と一緒に分光器を作って、太陽や蛍光灯などの身近な光を観察しました。開催前は、普段小学生と話をする機会があまりないことを心配し、友人のつてを頼って小学校の先生にアドバイスを頂いたりもしました。訪問させて頂いた学校の教室にある机や椅子の小ささに驚き、物理的な視点からして違う事に改めて気づかされました。興味を持ってもらおうと、虹色のカラフルな配色をちりばめたスライドを作っていたのですが、色酔いしやすい子もいるので色を使いすぎないほうがよいのではとアドバイスを頂き、急いで修正を入れたりもしました。色々な方にアドバイスを頂いたおかげで、当日は緊張しながらも、楽しみながら進行できたように思います。口絵の写真は、その光塾で用いた分光器を使って取得したスペクトルです。CDの切れ端と厚紙だけのシンプルな構成ですが、見慣れた太陽の光が、鮮やかな虹色に分かれるのを観察できました。

 

光は日常にありふれていますが、光の科学にふれあう機会は多くはありません。今回のような展示会や光塾、さらにはセンターの方々の活動を通して、光の科学がより身近なものになるとよいなと思います。

 

 

博士研究員 安藤 潤

See things from a wider perspective to think deeper/視野を広げて,深く考える

posted Jun 7, 2015, 10:10 PM by 音野多映   [ updated Jun 7, 2015, 10:11 PM ]

The rainy season will come soon. 5 months have passed since I came to Osaka. In this period, I attended various events and activities related to science, and had chances to communicate with others working in different fields. These days were very exciting for me because I could think about how my work makes a social contribution, and the relationship to other’s work in different fields. Working in new place makes me realize the importance of widening my perspectives throughout exposures to different values again.
Now I’m working on fluorescence microscope. Fluorescence microscopy is one of the optical microscope. In microscopy, fluorescent materials are used to label the region which you want to observe in specimens. Since only fluorescence materials emit light by irradiation with a particular wavelength of light, it is possible to observe the only region labeled by the fluorescent materials. 
The above technique is also used in daily life. For example, when you go out, you turn off all electrical products in a room. Although recently most products have LED light indicator to show if it is on, you might miss or forget to turn off some of those many products.  In such case, first turn off the room light, and you can easily find which is on and emitting light. In this example, LED light indicator is used instead of fluorescent materials. Of course you can apply such technique for other situations.
Needless to add, thinking deeply is important for researchers and engineers. However, I think it is also significant to pause to think through the relationship with others in sometimes, because I felt there were hints/clues to think various ways for social contribution or new findings through this period.

The picture was taken with my cell phone. If I widen my perspectives, I would find more interesting things around me.  I have to keep studying and thinking to get some ideas through my life.

Yasunori Nawa, Kawata laboratory
もうすぐ梅雨の季節です.大阪大学に来て早5ヶ月が経ちました.これまで機会あれば色々なイベントや活動団体へ参加し,多くの異分野の方々と意見を交わしました.社会との繋がり,異分野技術との関わりを強く意識するような事が多々あり,刺激的な毎日が続いています.改めて,新しい環境に身をおき,視野を広げる事の大切さを感じています.
 現在,私は蛍光顕微鏡に関する研究に携わっています.これは光学顕微鏡の中の一つの手法です.ある波長の光をあてると発光する物質(蛍光物質)を,観察したい部分につけておきます.そして,観察したいときに光をあててやると,蛍光物質がついている部分だけが発光し,観察できます.つまり見たい部分だけに注目できるのです.
 このように書くと,顕微鏡の為の技術と思われるかもしれませんが,似たようなことは普段の生活でも使われます.例えば出かけるとき,電気製品の電源をきるかと思います.最近では,各製品にLEDがついており,その光で通電しているかどうか知らせてくれるものが多いですが,製品の数が増えてくると,うっかり見落とす事があるかもしれません.そんな時は部屋の電気をまず消します.すると,暗がりの中から消し忘れているものだけが光って教えてくれます. この場合,蛍光物質ではなく,LEDを利用していますが,これ以外にもたくさんの応用があるでしょう.
 研究者,技術者として,物事を深く掘り下げて考えてみる事は勿論重要です.しかし一歩引いて,他との繫がりから考えてみる事も大切であり,そこに社会貢献と新たな発見へのヒントが含まれていると改めて強く感じました.
 写真は携帯で撮ったものです.視野を広げてみると,身の回りにも面白いものがまだまだたくさんあるかもしれません.見つけたものから何かを得るために,日々努力していきたいと考えます.

河田・藤田研究室 PhD. 名和 靖矩

Photonics Center e-Learning

posted Apr 22, 2015, 4:50 PM by フォトニクスセンター eラーニング   [ updated Apr 26, 2015, 7:06 PM ]

Greetings! I am Chiaki Tanaka, manager of e-Learning at the Photonics Center.

The hustle and bustle of a new school year and the warm sunshine of spring are upon us. But in this season that brims with sunlight, how much do you really know about light in general?

Many people are interested in topics concerning living and health. Some believe morning sunshine is important for establishing their rhythm for the day, and women might be particularly concerned about skin damage from sunburn. Although we are so familiar with it, there are so many things that we, as non-technical people, do not know about light, which is essential for all living things.

Unlike the electron, which had its day in the 20th century, the photon by its nature can freely travel through the atmosphere, water, and living matter. The photon is said to be the key to core technologies of the 21st century in the fields of energy, environment, ICT, advanced manufacturing, safety and security.

Clearly, light has great potential. But when one who is not a researcher versed in the field tries to learn the fundamentals of light, imposing barriers spring up in the form of physics and chemistry equations, which can end up giving that individual cold feet.

I am pleased to announce that Photonics Center e-Learning now offers a more effective teaching program on the subject of light. Here I would like to take the opportunity to introduce the e-Learning program. We have opened the e-Learning program only for the members in Osaka University and the partner companies who have been trying to making invention together. 

Photonics Center e-Learning
https://el.parc.osaka-u.ac.jp/

At this time, Photonics Center e-Learning offers Photonics Courses covering photonics from its fundamentals to advanced technologies, socially beneficial Photonics Entrepreneurial Courses for innovation creation in the photonics industry, and openly available (no login required) courses, including Common Facility (Equipment) Operation Courses and general courses. Last fiscal year, we released five new Common Facility Operation courses, in which Photonics Center technicians provide an overview of and describe in detail the use of state-of-the-art photonics equipment.

e-Learning Common Facilities Operation Courses
http://ma.parc.osaka-u.ac.jp/

Access to Photonics Center e-Learning is limited to Osaka University faculty and students and Photonics Center partners. Osaka University members may access the course content by logging in with their Osaka University Personal ID through the Campus Authentication Service. Members of partner organizations who are accessing the site for the first time will be issued an ID and password with which they will have access to the content.

The lectures, comprising slides that incorporate illustrations, are attractively designed to provide visual stimulation and to leave a vivid impression. Each video is also kept to about 20 minutes in length so that the viewer can maintain his/her attention and repeat the lecture as desired. PCs, smartphones, and tablet devices are all supported.

Access to Photonics Center e-Learning is a privilege reserved for Osaka University faculty and students and Photonics Center partners.

I am convinced that the courses, which start with fundamentals and extend to applications, will help you gain a deeper understanding of the possibilities of light. Please visit the site and see for yourself.

Sincerely,

Chiaki Tanaka
e-Learning Manager
Photonics Center


こんにちは。フォトニクスセンター eラーニング担当 田中です。

新学期の賑わいと春の暖かい陽気でとても気持ちの良い気候になってきましたが、光溢れるこの季節、一般的に『光』についてどれくらい知っているのでしょうか?

女性であれば、『日焼けでお肌にダメージが・・・』、『一日の生活リズムは朝日を浴びることから』など、生活や健康に関わる内容に関しては、多くの方が興味を持っていると思います。しかしながら、とても身近なものにも関わらず、生物が生きていくうえで必須の『光』について、研究者でない私たちはまだよく知らないことが多いです。

20世紀の主役であったエレクトロン(電子)と違い、フォトン(光子)には、大気中・水中・生体内を自由に伝わることができる特性があります。そして21世紀の科学技術の主要分野であるエネルギーと環境、ICT、先端製造技術、生体臨床医学、安心安全の分野における基幹技術の主役といわれています。

このように、光には大きな可能性が秘められているのです。けれども、いざ、基礎から学ぼうとすると、専門外の分野の研究者には難解な物理や化学の数式を目の当たりに、及び腰になってしまう方が多いのではないでしょうか。

フォトニクスセンターでは、光についてより効果的に学習ができるよう、e-ラーニングを用意しています。今回はe-ラーニングのご紹介をしたいと思います。e-ラーニングは、フォトニクスセンターで、共にイノベーションをめざす大阪大学構成員、フォトニクスパートナー企業に公開しています。


【フォトニクスセンター e-ラーニング】
https://el.parc.osaka-u.ac.jp/

現在、フォトニクスセンター e-ラーニングでは、フォトニクスの基礎から最先端まで学べる「フォトニクス講座」、フォトニクスで産業イノベーションを生み出し、社会貢献を目指す「フォトニクス起業講座」、その他、ログインせずに見られる、共用装置利用講座、一般講座があります。昨年度は共用装置利用講座を新たに5本公開いたしました。フォトニクスセンターの技術職員が、光に関わる最新鋭の装置について、その概要から使い方まできめ細やかに紹介しています。

【e-ラーニング 共用装置利用講座】
http://ma.parc.osaka-u.ac.jp/

フォトニクスセンターeラーニングは、大阪大学関係者の方と、フォトニクスセンターのパートナー企業の方に開講しています。大阪大学関係者の方は、お持ちの大阪大学個人IDを使って全学IT認証基盤サービスを利用してログインすると、講義動画をご覧頂けます。フォトニクスセンターのパートナー企業の方は、初回利用時に利用申し込みして頂くとログインIDとパスワードを発行いたしますので、このログインIDとパスワードでご覧頂けます。

講義では、図解を組み入れたスライドを盛り込み、視覚やイメージを効果的に刺激する魅力的なコンテンツとなっています。また動画の区切りは20分前後となっているので、集中力を削ぐことなく繰り返し学習いただけます。動作環境として、PC、スマートフォン、タブレット端末に対応しています。

フォトニクスセンターe-ラーニングは大阪大学関係者の方、フォトニクスセンターのパートナー企業の方のみの特典です。

光の可能性について、基礎からその応用に至るまでより理解を深めていただけるはずです。ぜひ一度ご覧になって下さい。

2015年4月23日 フォトニクスセンター 田中 千秋

Turning on the light

posted Mar 9, 2015, 6:27 PM by 田中千秋   [ updated Mar 10, 2015, 1:02 AM ]

I used to view light as something simply to view something else by. The messenger which, by itself, is not the important thing. Light bouncing off something tells you something is there. Light through a lens is bent into an image, and recorded, and again tells you something is there. I think this is the most common view of light. As a kid I was interested in mechanical things, and needed light in order to find the screw, needed light to read the green phosphor display on our now ancient Apple II, but didn’t really notice how light interacts with things. These interactions are right there in front of us but unless pointed out are easily missed. The phosphor-based tv that we all watched is a complicated dance of electrons and photons, and its reverse process, the photoelectric effect, wasn’t even discovered until 100 years ago. Even just the simple process of light scattering can lead to a beautiful sunset, a rainbow, and the rich tones in a photograph. But as scientists we always look deeper, and looking deeper at scattering shows the scattered light can carry the actual molecular signature of the compound that scattered it. Strong light fields can change the material world in a way that then changes the light, in a complex feedback loop. Even in your body, light is the conduit for one of the most deep cognitive interactions you have with the external world. When you see something, you see the distribution of photons, arranged by space and separated by energy into bins of color, converted into electrical signals by your eye, and then mapped into a 3d representation of the world by neurological systems that we still don’t fully understand.
Such is the nature of light. While it is fascinating to dwell on how such wiggles in electromagnetic field pervade our life, on a more practical side, scientists usually need to produce something of use. This means in a laboratory, we push towards not only understanding, but manipulating and analyzing fields of light. To go further, we exploit the interactions between light and the material world. This can produce higher resolution in microscopes, light-switchable interactions to assay specific molecular changes, or unlock new communications technologies. My view on it all has more or less evolved from “please turn on the light so I can see what I’m doing” to the current state where “light is what I am doing”.

March, 10th, 2015
Nicholas Smith
Immunology Frontier Research Centre

The 5th super light school / 第5回こども科学の教室 スーパー光塾

posted Feb 9, 2015, 10:25 PM by 田中千秋   [ updated Feb 10, 2015, 12:36 AM by 倉田早織 ]

Calculus, quantum mechanics and theory of relativity. We always face some difficult words and complicated mathematics when studying science. But I think the original aim of studying science was quite simple. When we see a new phenomenon, we just feel why the strange but interesting phenomenon happens and think if there are any rules. I think that’s the reason why ancient people started science. However, through our studying in junior high school to university with complicated theories and bothersome experiments, we no longer recall that kind of pure impressions, don’t we?

We held the 5th science school for kids called “the super light school” on Nov. 24th 2014.The pure impressions have come up in my mind when seeing the kid’s smiles and their looks of amazement. The super light school offers kids classes with experiments on light and provides interesting toys using nature of light. In this time, more than 300 children applied to attend for 50 seats. We have 40 staffs for the 50 kids and all the staffs are students and postdocs in Osaka university. We focused to let the kids know the fun and fundamental science of light 7 months before.
The 5th super light school provided 5 classes which could connect the nature of light to the kids' interests. (Website: https://sites.google.com/site/superlightjuku/ ) 

Here I would like to introduce an example “enlarger ray gun with glass ball”. To project enlarged images or movies on a wall, we usually use a projector. And lens are usually used for projector to enlarge images. We prepared a hand-made kit which replaced the lens and the light source with a glass  ball and LED light, respectively. Kids contracted the kits by themselves and drew something on a plastic board which they wanted to enlarge. When illuminating the drawing of kids by the enlarger ray gun, the drawings were projected all over the wall. The kids were so excited and smiled with their enlarged drawings.
Hope the kids who attended to the super light school remember these experiences and the joy of science through our classes when they grow up.Thank you very much for joining our 5th super light school!!

Ryosuke OKETANI, Kawata Laboratory

 


微分積分、量子力学、相対性理論。科学には難しい言葉や数学がつきものです。でも、元々はもっとシンプルなものだったんじゃないでしょうか。目の前で起こった現象が、すごく不思議で面白い。なんでこんなことが起こるんだろう。何か決まりはあるんだろうか。そんな純粋な興味や驚きが科学の始まりなのではないでしょうか。中学高校の理科の授業や大学での研究を経験すると、複雑な理論やわずらわしい実験に悩まされ、楽しい気持ちを忘れてしまっているのではないでしょうか。

2014
1124日、「第5回こども科学の教室スーパー光塾」を開催しました。参加した子どもたちの顔は、私たちが忘れかけている純粋な驚きや感動でいっぱいでした。スタッフとして参加した大学生達はその姿を見て、失いかけていた純粋な気持ちを再発見できたと思います。スーパー光塾は、光に関する実験や授業、展示品を通して、子どもたちに科学の面白さを実感してもらうイベントです。小学校4~6年生を対象とし、6倍を超える応募の中から選ばれた50人の子どもたちが参加してくれました。運営スタッフとして参加したのは40人の現役の阪大学部生、大学院生、研究者。7ヶ月前から準備を始め、子どもたちが「こんな光、初めて。」と言ってくれるような内容を目指しました。今回の光塾では5つの授業を行いました。それぞれが、光の性質を利用したユニークな授業でした。(5回スーパー光塾website: https://sites.google.com/site/superlightjuku/)

その中でも特に子供達から人気の高かった「ビー玉ビッグライト」を紹介します。
画像や映像をスクリーンに大きく映すものとして、プロジェクターがあります。プロジェクターはものを拡大するためにレンズを使用しています。授業では、ビー玉をレンズ、LEDライトを光源に使い、手のひらサイズのプロジェクターを作りました。子供たちが絵を描いたプラスチック板を手のひらのライトで照らすと、絵が壁一面に映し出されました。まさにビッグライトを使っているような光景で、子どもたちはとても驚き、嬉しそうな表情をしていました。
スーパー光塾に参加した子供たちが、当日触れた科学の面白さをいつまでも覚えていてくれると嬉しいです。あらためまして、第5回スーパー光塾へのご参加ありがとうございました。

河田・藤田研究室 博士後期課程1桶谷亮介

Hatsuyume: my first dream of the New Year/初夢 2015

posted Jan 4, 2015, 9:08 PM by 田中千秋   [ updated Jan 4, 2015, 10:08 PM ]

Hatsuyume: my first dream of the New Year  Jan. 1, 2015

Artist is my longed-for job. I had longing to be a painter or a photographer. It is only a fantastic story, though, as I had never learned painting at classes and art clubs. Even taking nice photos at all, I have bought lots of cameras so far. I have chosen the Applied Physics Department of Osaka University, because I knew that it is well-known in the study of "light". I was fascinated at the pure color of the laser in the laboratory experiment. After being assigned to a laboratory, I concentrated on development of photographs in a dark room, occasionally, all day long forgetting all about the time. When photos were emerging on printing papers under an enlarger, I was thrilled always by myself. Also I was fascinated by starry sky and micrographs. Dissertation was a study of image processing. The theme was to restore from a blurred photo a sharp image by means of applied mathematics. At that time, AFM, femtosecond laser and blue LED were not invented and fluorescent proteins were not discovered and there were no personal computers and CCDs. Only soldering iron, punch card and paper tape reader and photographic development in darkroom were available technologies. Still there was no air conditioning in the laboratory.

Time passed and it is now in 2015. Even now, I am fascinated by the world 1) of color and form light makes. Developing microscopes to see much smaller things than I could see when I was a student, we are keen to see,   read and manipulate nano world by utilizing photon. Such an idea could be out of date, but Nobel Prize in Chemistry for the year 2014 was awarded to super-resolution fluorescence microscopy. My research is not related with observing stained fluorescent molecules, but is super-resolution microscopy to image the Raman scattered light from molecules constituting the substance using a metal needle with nano-scale apex. I dream to see natural and artificial world as they were with nano-scale resolution. This year, 2015, is 200 years after the Fresnel‘s wave theory of light and 150 years after the Maxwell’s electromagnetic wave theory of light and thus it is to celebrate as "international year of light" all over the world. It is privilege of Osaka University Photonics Center to participate these events and to support as a sponsor, only one from Japanese universities so far. My dream may not be bad as I think. What is your Hatsuyume? Is it likely to come true?

Satoshi Kawata

Executive Director of Photonics Center, Osaka University

初夢 Jan. 1, 2015

憬れの職業は芸術家です。画家や写真家に憧れました。絵画教室に通ったことも美術部に入ったこともないので、およそ夢物語に過ぎません。ちっとも上手に写真が撮れないのに、これまで何台も写真機を買いました。大学は阪大の応用物理学科を選びましたが、それは「光」の研究で有名であることを知っていたからです。学生実験でレーザーの純粋な色に魅せられました。研究室に配属されてからは、暗室に籠もって写真の現像をして気がつけば一日経っていることがありました。引き伸ばし機の下で写真が印画紙に浮かび上がってくる時はいつも一人で感激していました。星空や顕微鏡写真にも魅了されました。学位論文は画像処理の研究をしました。ぼけた写真からシャープな画像を数理学的に復元することがテーマです。当時はAFMもフェムト秒レーザーも青色LEDも蛍光蛋白もまだ発明も発見もされておらず、パソコンもCCDもありませんでした。ハンダコテとパンチカード、紙テープリーダー、そして暗室での写真現像ぐらいが使える技術でした。研究室にはまだエアコンもありませんでした。 

時は流れて2015年。いまも、光が創る色とかたちの世界1)に魅了されています。学生の時よりもさらにさらに小さなものを見る顕微鏡を開発し、フォトンでナノを見て読んで操ることに熱中しています。もう時代遅れかなと思っていたら、2014年のノーベル賞化学賞は超解像蛍光顕微鏡が受賞しました。私の研究は染色蛍光分子を見る研究ではありませんが、ナノの金属針を使って物質を構成する分子からのラマン散乱光を画像化する超解像顕微鏡の研究です。自然の世界あるいは人工的なナノの世界をあるがままに見たいと夢見ています。2015年はフレネルの光の波動説から200年、マクスウェルの光の電磁波説から150年、「国際光年」と称して世界中でのお祝いが開かれます。阪大フォトニクスセンターもこのイベントのスポンサーとして日本の大学からただ一つ参画しています。私の夢もまだまだ捨てたもんじゃない。皆さんの初夢はいかがでしたか。実現できそうですか?

1)河田 聡 「三四郎が見た光と色の科学」 Oplus E:2009年1月号



1-10 of 37