e-Learning

CONTACT

Navigation

    Navigation

      Message archive

      TOPページのメッセージのアーカイブです。


      Braille/点字

      posted Feb 25, 2014, 8:54 PM by parc osaka   [ updated Feb 25, 2014, 9:35 PM ]

      I have always been wondering why the society in Japan is so harmonious. People are so kind and willing to serve the society well.

       One of many aspects I notice is braille writing that is named after its inventor Louis Braille. It is almost everywhere in Japan. You can easily find it on stair armrest, sidewalk, pedestrian crossing button and so on. Even it is imprinted on a beer can, which leaped to my eyes recently. I am amazed and moved by the great care behind the seemingly "trivial dots”. It reflects the common sense of care here. This care is circulated among the most people into every corner in the cities. In fact, it is not only the braille, but also the way of mutual humility and respect, help people to establish understanding with each other. People who live in such a caring environment must feel equal and happy. It touches me as well and makes me love this society.

       Everyday in Photonics Center, I see the braille on the stair armrests and feel everyone and everything being harmony. Photonics Center is a harmonious small society, like photons with energy into resonance. I love being working here and act as one of the photons resonant with the others to help Photonics Center irradiate its big energy.


       February 26, 2014 Jun Yu, Photonics Center


      私は日本がなぜこれほどまでに調和の取れた社会なのかをこれまで考えてきました。人々はとても親切でそして社会を良くしようという気持ちがあります。 

      私がひとつ気づいた点は、発明者であるルイ ブライユが名前の由来になっているBraille(点字)です。階段の手すりや歩道、横断歩道側のボタンなど、ほとんどどこにでもあります。ビールの缶にさえも印字されていることに気づき、最近驚きました。また、この一見すると“小さな点”に十分な配慮をしていることに心動かされました。この心配りはこの日本での共通感覚を現しており、人々の至るところに流れています。実は、点字だけではなく、謙虚さや相手を敬う気持ちが相互理解を構築する手助けになっています。このような相手を思いやる環境で暮らす人々は穏やかで幸せに違いありません。このことは私の心に響き、そしてこの社会が好きになりました。

      フォトニクスセンターで毎日、階段の手すりにある点字を見かけ、すべてのものが、人が心を配っていると感じます。フォトニクスセンターはエネルギーを得て共鳴するフォトンのように、お互いを思い合った小さな社会です。私はこのフォトニクスセンターで働くことが、そしてそのセンターに大きなエネルギーを生み出す手助けをしている共鳴フォトンの一人とし活動することが大好きです。


       

      2014226日 フォトニクスセンター 余 俊



      3つの深い教訓/Three Profound Lessons

      posted Jan 27, 2014, 3:52 PM by フォトニクスセンター eラーニング   [ updated Jan 27, 2014, 3:53 PM ]

      On August 8th, 2013, I began my six-month sabbatical leave research in Photonics Center, Osaka University. In addition to my research study in the field of tip-enhanced Raman spectroscopy, I have learned three profound lessons.

      First, my visiting experience to Photonics Center was that one could immediately understand why the research programs here are world class. As I went to several laboratories and saw advanced experimental techniques on biomedical and plasmonic images as well as nanophotonics, there were either postdoctoral fellows or Ph.D. students from all corners of the world giving me clear answers to many of my naive questions. I was truly impressed that Photonics Center promotes the research projects with initiative, innovative, and intellectual characters.   

      Second, I participated in a number of research and educational activities, for example, UV-DUV Plasmonics and Nanophotonics Workshop, Photonics Center e-learning, and 4th Photonics Kid’s school. These activities were spiritually led by Prof. Kawata and actively developed with students, faculty, and staff members in Photonics Center. The mission of these activities is to attract and nurture young talent covering from graduate students to elementary school students. Such strategy is a perfect fit with what Confucius said: teach in line with the student’s ability.

      Third, thinking further about the key elements embedded in Photonics Center, the first one is diversity and the second one is continuity. The diversity is a nature outcome of globalization and action in Photonics Center. This creates value by opening minds and thoughts. The continuity is linked with patience. Results of excellent research need long-time efforts supported by Photonics Center. Where there is a will, there is a way.  

      I am very pleased that I acquire a bunch of harvest from my visit. Most importantly, many thanks for the warm hospitality I receive from everyone at Photonics Center.

      Hsiang-Lin Liu, Professor of Physics, NTNU, Taiwan
      2013年8月8日に、大阪大学フォトニクスセンターでの私の6ヶ月の研究休暇が始まりました。先端増強ラマン分光法分野での調査研究に加え、私は3つの深い教訓を学んできました。

      第一に、フォトニクスセンターで経験したのは、ここでの研究プログラムはワールドクラスであるという事がすぐに理解できた事でした。いくつかの研究室を訪れ生物医学やプラズモンイメージだけでなく、ナノフォトニクスの高度な実験技術を見た時、私の多くの素朴な疑問に対する明確な答えを与えくれたのは、世界のいたる所から来たポスドクや博士課程の学生でした。私はフォトニクスセンターが自発的、革新的、そして知的な研究プロジェクトを推進している事に本当に感銘を受けました。

      第二に、私は数多くの研究や教育活動、例えば、UV- DUVプラズモニクス ナノフォトニクス ワークショップ、フォトニクスセンターeラーニング、そして第4回こども科学の教室スーパー光塾に参加しました。これらの活動は河田教授に率いられ、フォトニクスセンターの学生、教員、スタッフにより積極的に開発されました。これらの活動の使命は、大学院生から小学生に及ぶ若い才能を引き付け、育成することです。生徒の能力に沿ったものを教える:このような戦略は、孔子の教えとぴったり一致します。

      第三に、フォトニクスセンターに根付いている主要な要素、1つ目は多様性、そして2つ目は継続性、についてさらに考える事です。多様性は、フォトニクスセンターのグローバル化と行動による自然の結果です。これは心を開き考える事で創られます。継続性は忍耐により繋げられます。優れた研究結果には、フォトニクスセンターのサポートによる長時間の取り組みが必要です。意志がある所には、方法があります。

      私は今回の訪問で多くの収穫を得られた事をとても嬉しく思います。
      最も重要なのは、私がフォトニクスセンターの全ての人から受けた温かいおもてなしに多大な感謝をしているという事です。

      国立台湾師範大学 劉 祥麟 物理学 教授

      Harvesting Three years

      posted Dec 26, 2013, 4:22 PM by フォトニクスセンター eラーニング   [ updated Dec 26, 2013, 11:30 PM ]

      Seven years have passed since the PARC Project began; I and everyone else involved are seven years older. Children who were in elementary school when the project was launched now visit the P3 Building as Osaka University students. I am filled with gratitude towards everyone who has supported the project over these past seven years: partner companies, Osaka University researchers, and project staff. I recall the difficulties I caused everyone when I said that I would not take the position of executive director despite proposing the PARC Project after reflecting on the failure of the previous Osaka Frontier Research Organization.

      At the time of the project's establishment, we set up an office sign at the entrance to the Kawata research laboratory, and so the project was like a laboratory program. Subsequently, we were able to borrow rooms in the Applied Physics Research Building (P2) and bring together many colleagues. The Photonics Center Building (P3) was then constructed, providing us with a many experiment facilities as well as seminar rooms and clean rooms, etc. 

      The next three years will be a time for harvesting the fruits of our efforts. My paper on plasmon sensors was presented to the Japan Society of Applied Physics in 1986 (the English language version was published in 1988), and a patent obtained for the near-field scanning optical microscope using a metallic probe tip in 1992 (English language paper was published in 1994). Some 25 years have passed since then, and nowadays people in the fields of physics, chemistry, and biotechnology who are not specialists in this area are now familiar with the term "plasmon". I intend for the next three years to be years in which we harvest the fruits of our plasmon research efforts and contribute these to society, and then to seek further development of these results. This new year we will again aim to radically generate innovation, and so I ask for your continuing support of our activities.

      December, 27th, 2013
      Satoshi Kawata, Executive Director, Photonics Center
       PARCプロジェクトが始まってすでに7年が経ちました。私もみんなも、7歳年をとったわけです。立ち上げ当時に小学生だった子供たちが、いま阪大生としてP3棟を訪れます。この7年間を支えてくださった参画企業の皆さん、阪大の研究者の皆さん、そしてこのプロジェクトのために参加してくれたスタッフの皆さんに、ただただ感謝です。もともとは、この前のフロンティア研究機構の失敗を反省して、PARCプログラムの提案はしたもののセンター長にはならないと言って皆さんを困らせたことを思い出します。

       設立当初は河田研の部屋の入り口に事務机を設けて、研究室内プログラムのような状況でした。その後に応物研究棟(P2)に部屋を借りることができ多くの仲間が参集し、そしてセンター棟(P3)が建ち、いまではたくさんの実験設備とセミナー室、クリーンルームなどが揃いました。

       これからの3年は成果の刈り入れ時期です。私のプラズモンセンサーの論文が応物学会で発表されたのが1986年(英語の論文は88年)、金属針のプラズモン近接場顕微鏡の特許が92年(英語の論文は94年)。それから実に25年の歳月が流れ、今では専門家以外の物理や化学、バイオの人たちにも「プラズモン」という言葉を知っていただけるようにようになりました。
      これからの3年は、これまでのその成果を収穫し社会に還元する年にしたいと考えています。そして、その後のさらなる発展を模索したいと思います。今年も過激にイノベーション創出を目指します。よろしくご支援をお願いします。

      2013年12月27日
      フォトニクスセンター長 河田 聡

      ご存知ですか? フォトニクスセンター eラーニング/Do you know the page of “Photonics Center e-learning”?

      posted Dec 15, 2013, 6:26 PM by フォトニクスセンター eラーニング   [ updated Dec 15, 2013, 6:33 PM ]

      Hello, this is an information from the person in charge of "Photonics Center e-learning".
      Do you know there is a page of“e-learning”on the Photonics Center web site?

      ● Photonics Center e-learning

      You can also find it from "e-learning" tab at the top of this page.

      There are several courses in Photonics Center e-learning.
      One is "Photonics Course" which you can learn about the Photonics from the basics to the cutting edge, the other is "Photonics Entrepreneurship Course" which is recommended for those who would like to be entrepreneurs. There is also a course you can take a look without registration.

      Osaka University faculties, students, staffs and people who belong to Photonics Center member companies can access "Photonics Center e-learning" on the Web.
      If you belong to Osaka University, personal ID can be used through the Campus Authentication Service to access and watch the Photonics Center e-learning videos.
      If you belong to Photonics Center member companies, you can access the site with ID and password which will be issued after the submission of application initially.

      PC(Windows/Macintosh), Smartphones, Tablet PC(iOS/Android) are all available and
      you can learn the courses through our site anytime, anywhere, 24 hours a day.

      There are 2 versions in "Photonics Course", English and Japanese version.
      English versions also have dubbed versions and subtitled versions.

      We have increased some courses at once from this summer.
      They are not only the Professional Photonics Courses but also the Entrepreneurship Courses and some other courses which would rather surprises you since there is the variety of courses.

      We will also post some courses how to use the Photonics Center equipment next year.
      It is a benefit of only people who belong to Osaka University and Photonics Center member companies.

      Please try to access it!
      We are looking forward to your visit!

      December, 16th, 2013 Chisato Nakamura, Photonics Center e-learning
      はじめまして、フォトニクスセンター eラーニング担当です。
      皆さん、このフォトニクスセンターのHPにある「eラーニング」のページをご存知ですか?

      ●フォトニクスセンター eラーニング

      このページの上部「e-learning」タブからも見ることができます♪

      フォトニクスセンター eラーニングは、フォトニクスの基礎から最先端まで学べる「フォトニクス講座」、そしてビジネスを考えている方におススメの「フォトニクス起業講座」を公開しています。
      その他、ログインせずに見られる一般公開講座もあります。

      フォトニクスセンター eラーニングは、大阪大学関係者の方と、フォトニクスセンターのパートナー企業の方に開講しております。
      大阪大学関係者の方は、お持ちの大阪大学個人IDを使って、全学IT認証基盤サービスを利用してログインすると、講義動画をご覧頂けます。
      フォトニクスセンターのパートナー企業の方は、初回利用時に利用申し込みして頂くと、ログインIDとパスワードを発行致しますので、このログインIDとパスワードでご覧頂けます!

      フォトニクスセンター eラーニングは、インターネットが使える環境であれば、いつでも、どこでも、24時間学習ができるサービスです。

      PC、スマートフォン、タブレット端末に対応していますので、Windows、Mac、iPhone、iPad、Android端末などに関わらず、お手元の端末でご利用いただけます。

      「フォトニクス講座」は、日本語版と英語版があります。
      さらに英語版は字幕と吹替えでお楽しみ頂けます!

      フォトニクスセンター eラーニングは、この夏から秋にかけて一挙に講座数が増えました♪
      フォトニクスの専門的な講座のみではなく、起業講座や意外な講座もありアクセスされると驚かれるかもしれません。

      また、来年には、新たにフォトニクスセンターにある公開装置の利用方法についての講座も公開する予定です。

      大阪大学関係者の方、フォトニクスセンターのパートナー企業の方のみの特典です。
      ぜひアクセスしてみてください!

      2013年12月16日  eラーニング担当 中村 千里

      光の面白さを子ども達へ ~第4回スーパー光塾~/Let's have a fun of light ! -4th Kid's Photonics School “Super HIKARI JUKU”-

      posted Oct 16, 2013, 4:54 PM by 内山友江   [ updated Oct 24, 2013, 9:58 PM by フォトニクスセンター eラーニング ]

      Hello, I am Takayuki Umakoshi, chair of 4th Photonics Kid’s school. I know this might seem like a sudden and rather strange question, but do you know why you can see seven colors in a rainbow? When I find a rainbow in the sky after the rain stops, I cannot help watching the beautiful scene for a while. What makes the colorful rainbow can be found in the mysterious nature of light.

       “Why is the rainbow colorful?” I would like you elementary school kids to wonder about such natural things, and be interested when you notice that light plays an important part in them. That is why I made “how mysterious things can be seen” a theme for the Photonics Kid’s school. Of course, we are going to hold many exciting light experiments, not just about rainbows. These include PIKAPIKA: doodling with light (making twinkling paintings by a penlight on photos), black light and the secret code (finding hidden words by shining a black light) and more. You will wonder “how can light make such interesting things happen?” and get really excited. I am sure that you kids have already had various amazing experiences about the curious phenomena of light. I will be delighted if you gain interest and knowledge about light through this school!

       All our staff are doing the best for you elementary school students to enjoy and become interested in light. Please apply for the school by 31st October 2013, and become a Doctor of Light! 

      You can find more details on our website, here: https://sites.google.com/site/superlightjuku/home

      4th Photonics Kid's school -Super "HIKARI JUKU"-Student President Takayuki Umakoshi

      こんにちは、第4回スーパー光塾統括の馬越貴之です。突然ですが、みなさんはなぜ虹が7色に見えるか知っていますか?雨上がりに虹が架かっているのを見つけると思わず見入ってしまいますが、実はこの綺麗な虹が作りだされる秘密は光の不思議な特徴によるものなのです。

       なぜ虹は7色に見えるのか?小学生の皆さんにこういった当たり前のことに疑問を感じてもらい、実は光が関係していたんだ!と光に興味を持ってもらいたいと考え、今年の光塾では「ものが見える仕組み」というテーマを掲げました。もちろん虹だけではなく、ペンライトで写真に綺麗な光の絵を描くPIKAPIKA写真、ブラックライトで照らすと浮かび上がる見えない文字などなど、光は(光を使えば)なぜそんな風に見えるんだろう?光って不思議だなあ、と思って頂ける楽しい実験がいっぱいです。小学生の皆さんにあの不思議な現象は光のせいだったの?!というビックリ発見を沢山して頂けることと思います。このスーパー光塾を通して、光のことを沢山知って頂ければ嬉しいです!

       一人でも多くの小学生の皆さんに光に興味を持ってもらえるようにスタッフ一丸となって現在着々と準備を進めているところです。20131031日までご応募を受け付けていますので、どしどしご応募ください。スーパー光塾で君も光博士になろう!

       スーパー光塾の詳しい情報はコチラのホームページでご覧いただけます。

       第4回子ども科学の教室 スーパー光塾 学生統括 馬越貴之

      分析のちから / Power of analysis

      posted Sep 26, 2013, 9:49 PM by 内山友江   [ updated Sep 26, 2013, 10:33 PM ]

      Hello. I’m Naoyoshi Kubota  of Nanophoton Corporation . I spend most of my time working in our R&D Center on the 3F of the Photonics Center, analyzing materials using Raman spectroscopy. I’m using materials analysis everyday as a matter of course, and I’d like to take this opportunity to consider what we call ‘analysis’.

      The Japanese characters for ‘analysis’ literally mean dividing the object of analysis into its component elements and investigating each one individually. The elements in this case can be space, time or anything else. For example, I think that a requirement for analyzable spatial scales that was developed in the direction of millimeter, micrometer, nanometer and microminiature scales can meet the requirement for spatial analysis from one point of view.
      And surely it’s the methodological beauty of analysis and the findings of the people who have put it to skilled use that provided the invisible support for today’s scientific advances.

      However, this involves one assumption, that of reversibility. After breaking the object of analysis into its elements and investigating each element, we assume that if we rebuild it, it will revert to its original appearance. If you empty a box of building blocks, play with the ones you like then put them back in the box, there you are, they’re back as they were.
      It’s just plain common sense. But some writer (sorry I forget who), suggests that the natural world is a bit different — in fact, in many cases, reversibility doesn’t apply. In other words, analysis doesn’t deliver true information about the object of analysis! So is my work a waste of time?!

      Well, it seems not in fact. At least not in real-life terms. More than ninety-percent? No. If reversibility makes up about 50% of the total, although it isn’t perfect, I believe it’s still enough to provide an answer for practical purposes. 
      What’s important is knowing what it is that you want to clarify, and the limitations of the analytical methods used as tools to that end. When we conduct analysis for a client, we make sure that they’re fully aware of these two points. Surprisingly, in many cases they’re not sure of these things. However, once this is clear, a signal tends to emerge from the noise. I half-jokingly call this ‘getting a hunch ’, but hunches are also important in this work.

      Now in principle, since there are limits to analysis, we tend to want to reduce needless hassle and just get on with observation. Raman spectroscopy is a powerful analytical tool in this respect because you can measure samples with very little preparation. In addition, there are few restrictions on the setup environment of the samples. It really is an analytical method suited to investigating complex systems just as they are. You can use it at the Photonics Center, so please do come and try it out.

      はじめまして。ナノフォトンの久保田直義と申します。フォトニクスセンターの3Fに弊社のRDセンターがございまして、そこで日々ラマン分光を用いた材料分析を主な生業としております。日々、当たり前のように利用している材料分析ですが、この機会に「分析」と言う行為について振り返らせて頂きます。

      皆様ご承知の通り、「分析」とは読んで字の如く、対象物を細かく要素毎に分け、その一つ一つを調べて行く行為を指します。ここで言う要素とは空間でも、時間でも、何でも良いです。例えば、分析可能な空間スケールに対する要求が、ミリ、マイクロ、ナノと微小化の方向へ発展していったことは、一つの側面からみれば、空間的な「分析」に対する要求に応えるものだったと思います。

      そして、今日の科学的発展を縁の下で支えたものは、まさに、「分析」の方法論的なすばらしさと、それを上手に活用した人類の成果でしょう。

      ただ、そこには可逆性という一つ仮定があって、対象物を要素毎に分けて各要素を調べた後、それを再構築すれば元の姿に戻るということを前提としています。箱に入った積木をひっくり返して、お気に入りの積木片で遊んだ後、片付ければ、ハイ、元通りと言うわけです。

      ごく当たり前のようですが、ある文献によれば、自然界は少し違う・・・どころか、可逆性が適用できないケースが多いとのこと(すみません、出典は忘れてしまいました)。すなわち分析しても、対象物についての本当の意味での情報は得られない! 私の仕事は無駄!?

      いえいえ、そうでも無いようです。少なくとも実生活と言う範囲では。せいぜい90%? いえ50%程度の可逆性が成り立っていれば、完璧でないにしろ実用上十分な解答を与える事ができるように思います。

      大切なのは、自分が何を明らかにしたいのかと言う事と、道具としての分析手法の限界を知っておく事。お客様から分析を引き受ける際にも、この2点を強く意識して頂いております。意外にも、明確になっていない場合が割と多いのです。一方、これらが明確になっていれば、ノイズの中に埋もれたシグナルが見えてきたりもします。冗談半分で「心眼」と表現したりしますが、これも現場では大切なことです。

      さて、原理的ではありますが「分析」に限界があるとするなら、一つの方向性として、なるべく手数を減らしてそのまま観察したくなります。そのような時、試料をほぼ前処理無しで測ることができるラマン分光法は、強力な分析ツールの一つです。しかも、試料の設置環境も制限が少ない。まさに複雑系をそのまま解くことに適した分析手法であります。フォトニクスセンターでも利用できますので、是非、一度使ってみてください。

      時代は物理学から化学へ(?) From the Age of Physics to the Age of Chemistry?

      posted Aug 22, 2013, 5:54 PM by 内山友江   [ updated Aug 26, 2013, 6:17 PM ]

      From the Age of Physics to the Age of Chemistry?

      Shinji Murai*

      Professor Emeritus of Osaka University and Nara Institute of Science and Technology

      There is currently a shift underway from a physics-centered orientation to more of a chemistry mode. Those of us who have been engaged in chemical research for many years are quick to seize on anything complimentary that is said about chemistry. In recent years, several people have written about the differences between physics and chemistry (see References). I would like to explore this topic.

       Based on research into physical phenomena, Japanese industry has scored major successes in electronics and other fields. According to recent statistics, however, there is a greater rate of growth in added value in the chemical industry than in the electronics industry. Functional chemical materials have been the key to recent innovations in not only electronics and chemistry but various other industries as well.

       For example, consider displays for TVs and other applications. Cathode-ray tubes that are illuminated by irradiating a fluorescent substance with electron beams have long since disappeared, and liquid crystal displays — which were once thought to have no potential for use — are now on top of the world. But even these are gradually being replaced by organic electroluminescence (EL), an advanced self-luminous chemical material.

       Or take automobiles. These mechanical devices are the crown jewels of classical mechanics. But these days almost all of the components in an automobile are actually chemical products. Of course, however, the control system consists entirely of electronics. The shift to chemistry will become even more pronounced in next-generation automobiles. In 2015, Japan and other countries will begin marketing fuel cell vehicles that use hydrogen as a fuel source. In both these fuel cell automobiles and battery-driven electric automobiles, drivers will make direct use of chemical phenomena. The high hopes for chemistry's potential can also be seen in the current shale gas and shale oil revolution, as well as in the environmentally friendly industries and industries that use heretofore untapped natural resources, which will become increasingly important in the future.

       The profits of 20th century industry were based on physics. In the 21st century, industrial profits will come from both chemistry and physics. In the new age, it is the companies that shift their center of gravity from physics to chemistry that will survive and prosper.

       There is an interesting school of thought that considers the differences between physics and chemistry as academic disciplines. According to this view, the current age requires a shift from a "physics methodology" to a "chemistry methodology." Physics does not concern itself with individual phenomena but rather has sought to identify universal principles that are present in all things. This enables physics to predict the point at which an object will fall if you throw it, as well as the distance and speed at which it will travel. By contrast, chemistry has concerned itself with individual phenomena and the existence of a diversity that is made up of innumerable individual phenomena. Furthermore, it has attempted to identify the numerical diversity of the combinations between a specific issue and other issues. Thus it deals with problems that are both diverse and complex. If you throw an object, it wants to know whether it was rock or sand, or flour or powder snow, and whether or not the wind was blowing and whether it was raining.

       Present-day issues such as climate change, biodiversity, the food supply and the energy industry are often complex and difficult to predict. To deal with such complex issues, the methodology of chemistry, which has not shirked from considering extremely complex and diverse problems, will be more and more valuable from this point on.

      In addition, I have noticed that chemistry people tend to respect physics. If they need to, they study the areas of physics (even if it is only a small area) that they need to learn. And so they learn to understand and get the hang of it. But physics people, by and large, seem to dislike chemistry. Even if they study a bit of chemistry, they do not seem to be able to understand it well. Imprinting that results from rote repetition of simple operations will not be easily changed. Physics people tend to avoid issues that involve diversity.

      But it’s good that Kawata Photonics Center- has a hybrid sense of both chemistry & physics. It is hoped that the center will go further to multi-sciences. 

      * General Manager, IWATANI R&D Center / Professor, NARA INSTITUTE of SCIENCE and TECHNOLOGY/ Principal fellow, Department of Innovation, JST (Kansai Liaison Office).

      e-Mailmurai@ad.naist.jp

       ******

       Hiroyuki Itami "Nihon no Sangyo no Kagakuka (The 'Chemicalization' of Japanese Industry)" Kagaku to Kogyou (Chemistry and Chemical Industry) 111, pg. 62 (February 2009).

      Yoshikawa, Hiroyuki "Kagaku Teikoku-syugi? (Chemical Imperialism?)" Kagaku (Chemistry) 11, 2011, pg. 65.

       Kikkawa, Takeo "Nihon no Kagaku Sangyo ga Sekai wo Oinuku Michisuji (How Japan's chemical industry can overtake the world)" Kagaku to Kogyou (Chemistry and Chemical Industry) 515, 2011, pg. 64.

       Kikkawa, Takeo and Hirano, So "Kagaku Sangyo no Jidai – Nihon wa Naze Sekai wo Oinukerunoka (Era of chemical industry: How Japan's chemical industry can overtake the world)" The Chemical Daily Co., Ltd. (2011).

       Itami, Hiroyuki "Nihon Kigyo wa Nande Kutte Ikunoka (How will Japanese companies make a living?)" Nikkei Inc. (2013).

       

      時代は物理学から化学へ(?) 

      大阪大学名誉教授・奈良先端科学技術大学院大学名誉教授

      村井眞二(※1

      時代は、物理学中心から化学モードへシフトしつつある。長年、化学の研究に関わってきたものにとって、化学についての耳障りの良い言葉にはつい飛びついてしまう。最近、何人かの人が物理学と化学の対比について語っている。(文献末尾)そのあたりを述べる。 

      エレクトロニクスに代表されるように、我が国の産業は物理的現象に基づいて、大きな成功を収めてきた。最近の統計によるとエレクトロニクス産業の付加価値の伸び率よりも、化学産業の付加価値の伸び率の方が高い。エレクトロニクス産業とか化学産業とかに限らず、あらゆる産業において、最近、機能性化学材料が鍵となることが多くなってきた。テレビに代表されるディスプレイ商品はどうか。蛍光体に電子線を照射して光らせていたブラウン管はとっくに姿を消し、使いものにならないといわれてきた液晶表示が全盛を極め、これもさらに高度な自発光する化学材料である有機ELに変わろうとしている。 

      自動車はどうだ。古典力学の優等生である機械装置であるが、現代の自動車のほとんどの部分が実は化学製品である。もっとも車の制御系はエレクトロニクスそのものである。

      次世代自動車はさらに化学シフトが進む。2015年には日本を始め、各国で水素を燃料とする燃料電池車の市販が始まる。この燃料電池自動車といい、バッテリー駆動の電気自動車といい、ユーザーが直接化学現象を使うことになる。今後重要となってくる環境対応産業や未利用資源対応産業を始め、シエールガス、シエールオイル革命など、化学に期待するところは大きい。

       20世紀の産業の利益は物理学に基盤をおいてもたらされてきた、21世紀に入って産業の利益の源泉には物理学に加えて化学の重みが増してくる。産業活動の基盤となる重心を物理学から化学へシフトさせた企業が生き残りで力を発揮するという時代にはいった。

       学問としての物理学と化学について興味ある見方がある。時代が求めるのは「物理学の方法論」から「化学の方法論」へという視点である。物理学は個々の事柄にはこだわらず、その中を貫く普遍的な原理を求めてきた。その結果、物を投げれば落下点や距離や速度は予想できる。一方化学は、個々の事柄にこだわり、個別的存在が限りなく多いという多様性を扱ってきた。さらに個別的問題と別の個別的問題との関係という組み合わせ数的な多様性に挑戦してきた。多様で複雑な問題を扱ってきた。物を投げる? 石か砂か、小麦粉か、粉雪か、風は吹いているのか、雨は?

       現代の課題は予想困難な複雑なものが多い。例えば気象変動、生物多様性、食糧、エネルギー産業、これらの複雑な課題に対処するには非常に複雑で多様な問題を避けずに扱ってきた化学の方法論が今後一層力を発揮することになるであろう。

       なお、付け加えると、化学の人は物理を尊敬し、また必要とあれば必要な物理のごく一部とはいえ勉強し、理解し、会得できる、物理の人は総じて化学を嫌いであり、少しぐらい勉強しても化学を理解できることはない。単純化作業をトレーニングされてきた刷り込みはそうは簡単には変わらない。物理の人達は多様性の存在する課題から逃げる傾向にある。

      さて、河田フォトニクスセンターがハイブリッドの趣きがあるのは心強いことである。サイエンスの中心にあってバイリンガル、さらにマルチリンガルを期待したい。

       1

      現職:岩谷産業(株)中央研究所所長、奈良先端科学技術大学院大学特任教授、(独)科学技術振興機構科学技術イノベーション企画推進室上席フェロー(関西リエゾンオフィス)

      e-Mailmurai@ad.naist.jp

       

      <参考文献>

      「日本の産業の化学化」 伊丹敬之 化学と工業2月号 111622009

      「化学帝国主義?」 吉川弘之 化学11652011

      「日本の化学産業が世界を追抜く道筋」 橘川武朗 化学と工業 515642011

      「化学産業の時代―日本はなぜ世界を追い抜けるのか」橘川武朗、平野創 化学工業日報社(2011

      「日本企業はなんで食っていくのか」 伊丹敬之 日本経済新聞社(2013

      I hear the summer sounds 夏の音

      posted Jul 16, 2013, 11:11 PM by 内山友江

      I hear the summer sounds
      Hello, everyone! I'm O. Yamada in the 4th floor of PARC, Nitto Denko.
      We are going to experience the 2nd summer at photonics center.
      Nowadays, I can hear the summer sounds.  Cicadas start singing their song at Suita campus.   This summer would be hot; it might be over 35 ºC at daytime in Kinki area for a while.  As you know, the photonics center building is standing in north side, Osaka.  So, the temperature is little bit cooler than city side. That is pretty good for us.

      What are you going to do this summer?  I just want to go short touring!  And I want to have yummy things.  I hope you going to have a goodtime.

      夏の音

      はじめまして、皆様。
      私、フォトニクスセンター4Fに入居しております日東電工株式会社 山田音夫と申します。 今回こちらに来まして、2度目の夏となります。  大阪大学の吹田キャンパス内には緑が多く、より季節を感じることができます。例えば、夏ならば蝉しぐれを浴びることだってできるのです。
      さて、今年も暑くなりそうですね。近畿地方では日中の気温が35℃を超える日が続くようです。幸いなことに、吹田キャンパスは大阪北部の自然に囲まれていますので、市街部にくらべて幾分過ごしやすいです。 今年の休暇には、どこかお出かけの予定はありますか? 私は、ツーリングに出て何か美味しいもの頂こうと画策しております。 それでは、皆様ご機嫌宜しく。

      Asia Student Photonics Conference 2013 開催に向けて

      posted Jun 18, 2013, 11:06 PM by 内山友江

      Asia Student Photonics Conference 2013
      I am Shota Ushiba and I serve as the president of the Osaka University OSA/SPIE Student Chapter. By transcending borders to cooperate with one another and make combined use of each other’s expert knowledge, Asian researchers shall create new science and lead the way for development in the photonics field. In pursuit of that dream, this July the Osaka University OSA/SPIE Student Chapter and Photonics Center will hold the “Asia Student Photonics Conference 2013” which will be one of the largest student conferences in Asia. More than 80 students and young researchers will gather together from China, Taiwan, Malaysia, Singapore, India and Japan for this conference to build vast collaborative networks. We at the student chapter see it as our role to create an environment in which the participants can easily get to know each other during the short three-day duration of the conference. We are currently making steady progress with these preparations. During the course of these preparations, we have contacted the guest speakers, decided on the content to be presented by them, sought sponsorship, made a timetable for the program, made announcements about the conference, and made contact with participants. These coordination efforts have given us management experience that is rarely had by students that are not involved in club leadership positions. Sometimes I have struggled from taking on too many duties. At other times, I had small conflicts with other students over details. However, in difficult times, the students of our chapter and the network always showed support. For that, I am very thankful. As our common goal, we sincerely hope that all the participants will enjoy the conference and it will become a cornerstone for the future. To this end, the OSA/SPIE Student Chapter intends to show the best hospitality we can present in order to welcome the conference participants. We are combining our efforts to work together in preparing for the conference and are now quite confident that attention has been paid to even the finest detail. It is now less than forty days until the conference opens and our student chapter is becoming even more active as we endeavor to make the conference a success. At the OSA/SPIE Student Chapter, we are all looking forward to establishing new friendships and partnerships as we welcome the participants from various Asian countries to the conference in Osaka..

      Asia Student Photonics Conference 2013 開催に向けて

      大阪大学 OSA/SPIE 学生チャプターの代表を務めている牛場です。アジアの研究者が国境を越えて協力し合い、互いの専門知識を複合的に活用することで新たな科学を生み出し、フォトニクスの発展を先導する。そんな夢に向け、今夏7月、大阪大学OSA/SPIE 学生チャプターとフォトニクスセンターが "Asia Student Photonics Conference 2013"と題したアジア最大級の学生カンファレンスを主催します。本カンファレンスには、中国・台湾・マレーシア・シンガポール・インド・日本国内から80人を上回る学生及び若手研究者が一堂に会し、広大無辺なネットワークを築きます。3日間という短い時間で互いをスムーズかつ深く知ることのできる環境を整えることが私たちの役割と考え、日々準備を進めています。準備を進める上で、招待講演者とのコンタクトおよび講演内容の決定・スポンサー募集・プログラムの調整・カンファレンスの告知・参加者とのコンタクトなど、通常の学生生活では取り組むことのない仕事を多く経験させてもらいました。時には一人で抱え込みすぎて苦しんだり、仲間内でもめて泣かせたりすることもありました。そんなときに私が助けられたものこそ、まさにネットワーク、チャプターのメンバー達でした。"参加者全員に心からカンファレンスを楽しんでもらい、このカンファレンスを将来への礎としてもらう、そのために最大限のホスピタリティ精神を発揮して参加者を迎える"という目標を共有したチャプターは、一丸となって開催に向け精一杯取り組んでおり、今では隅々まで工夫を凝らしたカンファレンスの開催に向けて自信を持っています。さぁ開催までついに40日を切り、カンファレンスの成功を目指しチャプターもますます活気づいています。アジア各国からの参加者を大阪で迎え、新たなネットワークを構築することをチャプター一同楽しみにしています。OSA/SPIE 学生チャプターの代表 牛場

      フォトニクスの缶詰を次々に生みだそう -フォトニクスキャナリーはイノベーションのプラットフォーム-

      posted May 21, 2013, 7:46 PM by 内山友江   [ updated May 21, 2013, 7:53 PM ]

      Let’s Generate Photonics “Cans” One after the Other

      -The Photonics Cannery is an Innovation Platform-

      I am Eiichi Tamiya, Vice Director of the Photonics Center (PARC). The Photonics Advanced Research Center (PARC) was established in 2007 under the Program for Realization of Innovation Center for Fusion of Advanced Technology sponsored by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT); it is quite literally a research center created for the purpose of generating innovation. 

      In his “The Theory of Economic Development”, economist Joseph Schumpeter advocated innovation as a means of introducing five new methods of carrying out economic activity: “production of new commodities” , “introduction of new production methods”, “opening up of new markets”, “development of new sources of supply”, and “attainment of new industrial organization”. “Creative destruction”, a term coined by Schumpeter, is said to have been used as the metabolism for sociological economic activity (Wikipedia). 

      Prof. Tom Baer of Stanford University, who presented a lecture at the recent Photonics Day, defines innovation simply as “the process of transforming scientific theories and experimental research results into products and services that are beneficial for society”. 

      It seems to me that the word “destructive” is generally emphasized far too much, but nevertheless, there is no mistaking the fact that innovation must include originality at its core. 

      In terms of pursuing originality, academic and economic interests aim for different goals, but I believe that university researchers and entrepreneurs also share certain similarities. I myself am starting up a company, and so every day my mind switches back and forth between “researcher” and “entrepreneur”. In certain aspects, synergistic effects are very useful. 

      Innovation of innovation methods themselves is required. I believe that the Photonics Center are aiming towards the innovation platform: bringing together the following factors.

      Researchers and students with entrepreneurial mindsets

      Business groups pursuing photonics innovation

      Small and medium-sized companies and venture businesses pursuing new product development in the photonics field

      A place that unites researchers, technical personnel, equipment, and space

      As mentioned above, researchers who ponder innovation every day 

      We call this overall system the “cannery”. Here it is possible for individuals, venture businesses, small and medium-sized companies, and large companies pursuing photonics innovation to customize research and utilize facilities in accordance with their respective objectives and the “cans” they each wish to create. The Photonics Center Cannery is truly a platform for generating such innovation.

      Prof.  Eiichi Tamiya vice director

      フォトニクスの缶詰を次々に生みだそう

      -フォトニクスキャナリーはイノベーションのプラットフォーム-

       

      フォトニクスセンターの副センター長を担当している民谷です。このフォトニクスセンターは、2007年に文部科学省、先端融合領域イノベーション創出拠点形成プログラムに採択された「フォトニクス先端融合研究拠点」として発足しました。まさしくイノベーションを創出するためのセンターです。 

      イノベーションは、シュンペーターが『経済発展の理論』で、経済活動において以下の5タイプの旧方式から飛躍した新方式を導入することとして提唱されました:新しい財貨の生産、新しい生産方法の導入、新しい販売先の開拓、新しい仕入先の獲得、新しい組織の実現。創造的破壊という言葉は、社会学的な経済活動における新陳代謝に用いられたようです(ウィキペディア)。先日のフォトニクスデイで講演されたスタンフォード大学トムベアー先生は、イノベーションとは「科学的理論や実験研究の成果を、社会に利益をもたらす商品やサービスに転換するプロセス」と端的に定義されています。どうも一般に「破壊的」と言う言葉が強調されすぎているようにおもいますが、いずれにしてもイノベーションにはオリジナリティが核心に含まれていなければならないのは間違いないでしょう。オリジナリティを追求する点では、学問と経済利益と目指すところは異なりますが、大学研究者も起業家も類似したところがあるように思います。私自身、起業しているので、日々、研究者としての頭と、起業家としての頭を切り換えています。ある部分では、相乗的な効果が役に立っています。 

      イノベーションの方法そのものをイノベーションすることが求められています。私は、フォトニクスセンターは、イノベーションのプラットフォームを目指していると思います。それは、次のファクターを揃えていることです。

      ・起業家マインドを持った教員・学生

      ・フォトニクスのイノベーションを目指している企業群

      ・フォトニクスで新製品開発を目指している中小企業・ベンチャー群

      ・研究者、技術職員、装置・スペースの一体化した場

      ・そして上で述べたように、日々革新について思いを巡らせている研究者

      これら全体・システムをキャナリーと呼びます。ここでは、フォトニクスイノベーションを目指す個人、ベンチャー、中小企業、大企業が、それぞれの目的・それぞれの作りたい缶詰に合わせてカスタマイズして活用することが出来ます。フォトニクスセンター・キャナリーはまさにそのようなイノベーションを生み出すプラットフォームなのです。


      フォトニクスセンター 副センター長 民谷 栄一

      1-10 of 23