e-Learning

CONTACT

Navigation

    Navigation

      フォトニクスの缶詰工場、阪大フォトニクスセンターへのお誘い

      日本の主要産業の多くが海外に流出する中、カメラやCCD、画像処理ソフトに代表される光学・フォトニクス技術は、今なお日本が世界に貢献し続ける科学技術・産業です。
      2007年に設立した大阪大学フォトニクスセンターでは、フォトニクスの新しい産業と市場の創出を目指して、学内20の研究室と光学・フォトニクス関連の企業群が有機的に協働研究を進めています。同時に、イノベーションのきっかけとなる交流・コラボレーションの機会を用意し、企業がフォトニクスの分野で革新的な製品を開発し、市場を創出するための支援を行っています。センターでは新たに評価装置やプロトタイプ製造機械までをそろえ、フォトニクスキャナリーとして稼働させる予定です。すでにフォトニクス関連技術に関わっている、またこれから参入を検討されている企業の皆様に、大阪大学フォトニクスセンター・メンバー企業へ広く参加をお誘いします。
      シリコンバレーならぬフォトニクスヒルズを大阪・千里の丘に一緒に作り上げていきましょう!
      フォトニクス先端融合研究センター長 河田 聡

      As many of Japan’s major industries move overseas, optics and photonics technology represented by camera, CCD, and image-processing software even now are science and technologies and industries through which Japan continues to contribute to the world. Established in 2007, the Photonics Center Osaka University has 20 Osaka University research laboratories and optics and photonics-related corporate groups organically pursuing collaborative research with the aim of creating new photonics industries and markets. At the same time, the Photonics Center is providing opportunities for exchange and collaboration that will spark innovation, providing support for enterprises to develop revolutionary new products in the photonics field and create markets. The Center is fully equipped with cutting-edge evaluation equipment and prototype production machinery, with the intention of functioning in future as a “photonics cannery”. We broadly invite enterprises already involved with photonics-related technology and those that are considering entering this field in the future to become member corporations of the Photonics Center Osaka University. Together let’s create “Photonics Hills”—our own Silicon Valley—in Senrinooka, Osaka!

      Satoshi    Kawata The Executive Director of PARC

      フォトニクスパートナーとは、
      フォトニクスセンターの趣旨にご賛同いただき、
      共にイノベーションを起こして行く企業・起業家です。

      フォトニクスパートナーは年会費制となっており、参加していただくと、大阪大学フォトニクスセンターだからこそ可能となる、ハード・ソフト両面での最先端のリソースが利用できます。会員ランクによって受けられるメリットは異なりますが、例えばフォトニクスキャナリーのようなハード面のリソースを利用できる他、豊富な人的リソースを生かして、イノベーティブネットワークの構築、フォトニクスに関わる様々な分野における人材の発掘も可能です。

      Photonics Partners are enterprises and entrepreneurs who agree with the objectives of the Photonics Center and work together with us to generate innovation. 

      Photonics Partners pay annual membership fees, with membership entitling them to the use of cutting-edge resources, both hardware and software, access to which is possible only with the Photonics Center Osaka University. Although the merits to membership differ depending on a member’s ranking, it is possible for example for members to utilize hardware resources like our “photonics cannery” as well as build innovative networks taking advantage of rich human resources and discover human resources in various photonics-related fields.


      大阪大学フォトニクスセンタービル(P3棟)

      フォトニクスキャナリーとは?

      フォトニクスキャナリーはフォトニクスセンターの共用実験設備の愛称で、基礎研究とものづくり・産業化のギャップを狭め、フォトニクス関連製品の研究・評価・プロトタイプ製造までが出来る能力を有しています。
      このキャナリーは約1000㎡のスペースに、最先端のクリーンルーム設備(100㎡×4)、3Dプリンター、NC加工装置、薄膜堆積装置、エッチング装置、露光・描画装置、数十nmサイズで微細加工可能な集束イオンビーム加工装置等を備え、集積フォトニクス、フォトニック材料、バイオフォトニクス、ナノフォトニクスとメタマテリアル等の広範な分野のプロセスおよびデバイスに利用することが出来ます。
      新しい産業と市場の創出のため、有意義にご活用いただければ幸いです。

      What is the “Photonics Cannery”? 

      The Photonics cannery is the nickname for the Photonics Center’s shared experimental facilities. These facilities have the capacity to shrink the gap between basic research and manufacturing/industrialization and even go as far as researching and evaluating photonics-related products and producing prototypes. In a space of approximately 1000m3, this cannery has cutting-edge clear room facilities (100m2 x 4), 3D printers, NC processing equipment, thin film deposition equipment, etching equipment, pattern exposure systems, and focused ion beam processing equipment capable of microprocessing to a size of several tens of nanometers. Processes and devices in a broad range of fields—including integrated photonics, photonic materials, biophotonics, nanophotonics, and metamaterial–can be used. We would be pleased for these facilities to be used meaningfully for the creation of new industries and markets.







      パートナーのメリット
      技術相談/フォトニクスキャナリーの利用/イノベーティブネットワークの構築/フォトニクス人材の発掘/様々なイベントへの参加/e-learningの受講/共同研究/ and more...

      Partnership Merits: 

      technology consultation/use of the photonics cannery/building of human networks/participation in various events/e-learning courses/joint research

      主なイベント

      フォトニクス・シンポジウム 
      年に一度開催。物理、化学、医学、電気の分野横断的な先進フォトニクス研究に携わっている多様な研究者が国内外より結集。文化・社会システムの異なる海外研究者との交流を通し、次世代フォトニクス研究の国際的リーダー育成を目指しています。
      TMT(Tuesday Morning Tea)
      毎週火曜10:30am open のメンバー限定Café。コーヒー片手にお菓子をつまみながら、情報交換、ディスカッションを行います。
      フォトニクス・コロキアム
      偶数月の第一月曜に開催の講演会。毎回多彩なゲストにご登壇いただいています。コロキアムとはラテン語のコル(一緒に)ロキウム(話す)という語源の言葉で、一方的な講演会ではなく、異分野の専門家たちが集まり、ざっくばらんにディスカッションを通して学ぶ場を目指しています。

      Events

      Photonics symposium: Held annually, the photonics symposium brings together a diversity of researchers from throughout Japan and around the world who are involved in leading photonics research cutting across the fields of physics, chemistry, medicine, and electricity. The symposium aims to nurture international leaders in next-generation photonics research through exchange with and between overseas researchers from different cultural and social system.

      TMT (Tuesday Morning Tea): Held every Tuesday morning from 10:30am, TMT is a café for members only. With a cup of coffee in one hand and nibbling on sweets, attendees participate in information exchange and discussions.

      Photonics Colloquium: This lecture meeting is held on the first Monday of every even month, with a diversity of guests taking the rostrum at each meeting. The word “colloquium” derives from the Latin roots “com-” (“together”) and “-loquium” (“speaking”), and the Photonics Colloquium aims to be not a series of unilateral lectures but forums where specialists in different fields gather and learn through casual discussion.




      Č
      ĉ
      内山友江,
      Feb 17, 2013, 8:29 PM
      ĉ
      内山友江,
      Feb 17, 2013, 8:30 PM
      Comments